Спящая красавица | |
---|---|
Sleeping Beauty | |
Постер |
|
Тип мультфильма | рисованный |
Жанр | семейный мелодрама мюзикл фэнтези |
Режиссёр | Клайд Джероними Лес Кларк Эрик Ларсон Вольфганг Райтерман |
Продюсер | Уолт Дисней |
На основе | сказки Шарля Перро«Спящая красавица» |
Автор сценария | Эрдман Пеннер Джо Ринальди Уинстон Хиблер Билл Пит Тед Сирс Ральф Райт Милт Банта |
Художник-постановщик | Кен Андерсон Дон ДаГради |
Роли озвучивали | Мэри Коста Билл Ширли Верна Фелтон Барбара Джо Аллен Барбара Ладди Элеонор Одли Тейлор Холмс Билл Томпсон |
Композитор | Джордж Брунс Том Адэр Сэмми Фейн Джек Лоуренс по мотивам одноименного балета П. И. Чайковского |
Аниматоры | Марк Дэвис Милт Каль Фрэнк Томас Олли Джонстон Джон Лаунсбери |
Студия | Walt Disney Productions |
Страна | США |
Дистрибьютор | Walt Disney Studios Motion Pictures[7][8] |
Язык | английский |
Длительность | 75 мин.[1][2] |
Премьера | 29 января 1959 года[1][3] |
Бюджет | $6 000 000[4][5] |
Сборы | $51 600 000[6] |
IMDb | ID 0053285 |
BCdb | подробнее |
Rotten Tomatoes | подробнее |
Официальный сайт | |
Файлы по теме «Спящая красавица» на Викискладе |
«Спя́щая краса́вица» (англ. Sleeping Beauty) — американский полнометражный музыкальный фэнтезийный мультфильм 1959 годапроизводства студии «Walt Disney Productions», снятый по мотивам одноимённой сказки (1697) Шарля Перро[1][2]. Это — шестнадцатый полнометражный мультфильм компании Уолта Диснея. Роли озвучивали Мэри Коста, Билл Ширли, Элеонор Одли, Верна Фелтон, Барбара Джо Аллен и другие .
Премьера мультфильма состоялась 29 января 1959 года[1][2].
Содержание
Сюжет[править | править код]
В одной далёкой сказочной стране в честь рождения принцессы Авроры был объявлен праздник. Приглашённые три феи решили одарить маленькую принцессу волшебными дарами: Флора наделила красотой, Фауна – прекрасным голосом, а Мэривеза не успела произнести своё заклинание. Рассерженная тем, что её не пригласили на торжество, колдунья Малефисента явилась во дворец. В отместку за свою обиду она предрекает смерть от веретенапринцессе в день её 16-летия и исчезает в языках пламени.
Фея Меривезер не в силах снять проклятье, но смягчает его: принцесса не умрёт, а заснёт глубоким сном, от которого её сможет пробудить поцелуй истинной любви. Феи с разрешения короля увозят принцессу в лесной домик, чтобы растить её в неведении о происхождении и наложенном проклятье.
Спустя 16 лет принцесса, считая себя крестьянкой Розой, встречает в лесу юношу. Между молодыми людьми зарождается любовь. Вечером девушка узнаёт о своём происхождении, что с рождения помолвлена с принцем Филиппом и должна вернуться в замок к родителям. Влюблённого юношу, кем и является принц Филипп, в лесном домике забирает в плен Малефисента, чей ворон, наконец, за столько лет смог разузнать о местонахождении Авроры. В темнице Филипп узнаёт, что простая крестьянка Роза и есть его невеста Аврора.
Малефисента приводит своё проклятье в исполнение, а три феи погружают в сон весь замок до тех пор, пока Аврора не проснётся. Узнав о том, что возлюбленным Авроры является принц Филипп, они торопятся к нему на помощь. Вооружив его волшебными Мечом Истины и Щитом Добродетели, феи отправляют принца на битву с колдуньей.
После победы над Малефисентой, Филипп находит Аврору и будит её поцелуем истинной любви. С принцессой пробуждается и весь замок.
Роли озвучивали[править | править код]
Роли озвучивали:[1][2][9][10][11][12]:
- Мэри Коста — принцесса Аврора (она же Дикая Роза)
- Билл Ширли — принц Филлип
- Элеонор Одли — Малефисента
- Верна Фелтон — Флора
- Барбара Ладди — Мэривеза
- Барбара Джо Аллен — Фауна
- Тейлор Холмс — король Стефан
- Билл Томпсон — король Хьюберт
- Билл Эмсбери — 1-й прислужник Малефисенты (в титрах не указан)
- Кэнди Кандидо — 2-й прислужник Малефисенты (в титрах не указан)
- Пинто Колвиг — 3-й прислужник Малефисенты (в титрах не указан)
- Даллас МакКеннон — ворон Малефисенты (в титрах не указан)
- Марвин Миллер — рассказчик (в титрах не указан)
Русский дубляж[править | править код]
Фильм дублирован студией «Пифагор» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2008 году.
- Режиссёр дубляжа, автор синхронного текста и диктор — Вячеслав Баранов
- Переводчик — Ольга Клюшникова
- Автор текстов песен — Пётр Климов
- Звукорежиссёр — Екатерина Ларченко
- Музыкальный редактор — Армен Погосян
- Творческий консультант — Магдалена Снопек
Роли дублировали[править | править код]
- Карина Сербина — принцесса Аврора
- Алексей Сафиулин — принц Филлип
- Любовь Казарновская — Малефисента
- Нина Лунёва — Флора
- Ольга Шорохова — Мэривеза
- Ольга Голованова — Фауна
- Игорь Ясулович — король Стефан
- Алексей Колган — король Хьюберт
- Михаил Козаков — текст от автора
Вокальные партии[править | править код]
- Андрей Бирин
- Ольга Зиновьева
- Елена Калиберда
- Сергей Лаптев
- Армен Погосян
- Александр Сазонов
- Оксана Слюсаренко
- Юлия Тимошенко
Создание мультфильма[править | править код]
Сценарий «Спящей красавицы»[править | править код]
Ещё в 1938 году Уолт Дисней задумал снять мультипликационный фильм по мотивам сказки Шарля Перро «Спящая красавица»[16], но в связи с наступлением Второй мировой войны и финансовыми проблемами студии, Диснею пришлось всецело заняться съёмкой учебно-военных фильмов и короткометражек[17][18] и «пакетных» мультфильмов («Сыграй мою музыку», «Время мелодий», «Весёлые и беззаботные» и т. д.)[19][20].
Производство «Спящей красавицы» было запущено в январе 1950 года[16][21][22], всего за месяц до выхода мультфильма «Золушка»[22], но работа над её сценарием началась лишь в самом начале 1951 года[23][24]. Сценарий к мультфильму писался довольно долго. Первоначальный вариант истории спящей красавицы сильно отличался от того, что мы видим сейчас на экране. Принцесса Аврора жила взаперти в замке, никуда не выходила и была очень похожа на Жасмин из Аладдина.
Три добрые феи в этой версии обладали волшебными силами в соответствии с их именами: Флора — природой, Фауна — животным миром, а Мэривеза — климатом.
В оригинальном балете Петра Ильича Чайковского было семь добрых волшебниц, но Дисней в своей версии сказки хотел видеть только трёх (своего рода мистическая комбинация). Олли Джонстон комментирует решение Уолта так: «Он хотел, чтобы всего фей было три, и они выглядели бы, как близнецы. Пришлось долго убеждать его в том, что характеры их должны различаться».
Прочитав первую версию сценария к мультфильму, Дисней сказал: «Скучно, слишком мало действия». Перед сценаристами была поставлена сложная задача: сделать так, чтобы Аврора была не похожа ни на Золушку, ни на Белоснежку. Был выработан иной образ главной героини, Аврора – простая крестьянская девушка, которая живёт в лесу с тремя добрыми тётушками и ничего не знает о своём королевском происхождении. Для того, чтобы между королевским происхождением и жизнью обычной девушки образовалась гармония, для принцессы придумали два имени: Аврора и Роза. Аврора — это богиня утренней зари в римской мифологии, а Роза — это имя принцессы из сказки братьев Гримм. В греко-римской традиции роза — торжествующая любовь, радость, красота, желание; эмблема Афродиты (Венеры). Имя Роза символизирует также молчание и тайну — нечто говорится sub rosa (букв. под розой, т, е. наедине, и поэтому не подлежит разглашению)[25].
Дисней всегда позиционировал «Спящую красавицу», как фильм в котором реализуется его давняя мечта: танец в облаках принца и принцессы. «Любовь — это полёт, так и покажите его здесь», — говорил он аниматорам.
Визуальное оформление[править | править код]
Уолт Дисней очень хотел, чтобы «Спящая красавица» чем-то отличалась от его предыдущих картин[23], и он решил, что «ключом» может стать именно визуальное оформление мультфильма[23]. Отвечать за него, Дисней лично поручил Айвинду Эрлу[en][23] — художнику, работавшему на студии ещё с 1951 года[26].
Художественный стиль картины «зародился», когда художник Джон Хенч посетил Метрополитен-музей в Нью-Йорке, где он увидел гобелены «Охота на единорога»[2][23][27]. Вдохновившись посещением музея, Хенч создал несколько эскизов[23], на основе которых Айвинд Эрл, впоследствии, сделал пробные цветные рисунки, чтобы посмотреть, не подойдут ли они для «Спящей красавицы»[2][23][27]. Источником вдохновения Айвинда Эрла также стали иллюстрации из «Великолепного часослова герцога Беррийского»[23][28][29].
Вот, что Эрл говорит по поводу своей работы: «Я старался использовать все лучшее, что было в искусстве Ренессанса. Мною были изучены французский, немецкий, фламандский языки, для того, чтобы лучше разобраться в тонкостях итальянского искусства пятнадцатого века, особенно в живописи Боттичелли. Для того, чтобы мультфильм походил на оживший гобелен, в работе были также использованы японские и персидские произведения, так как они были очень сильны в прорисовке деталей».
Благодаря его работе задние фоны были очень сильно вертикально выверены. Однако, фильм не получился строго готическим по внешности благодаря использованию диагональных источников света в лесных сценах, где солнечные лучи создавали строгий горизонтальный и вертикальный проем, смягчавший пустоту и создававший пространство.
Новое визуальное оформление потребовало принципиальной иной подход к изображению персонажей. Три добрые феи изначально проектировались, как строгие геометрические фигуры, представляющие квадрат, треугольник и круг. Олли Джонстону и Фрэнку Томасу для того, чтобы добиться исполнения такого замысла приходилось часто ходить в супермаркеты и наблюдать за поведением пожилых женщин. В конце концов им пришлось долго убеждать Уолта, в том, что лица трех добрых фей должны быть не треугольными, а округлыми. Проект дизайна был изменён, но все другие персонажи мультфильма соответствовали заданному Эрлом стилю.
Дисней очень хотел, чтобы аниматоры «сделали персонажей в мультфильме настолько естественными, насколько это возможно, почти во плоти и крови»[30].
Дизайном ведьмы Малефисенты занимался Марк Дэвис, именно он решил, что для отрицательных персонажей, также нужны лирические отступления и драматические монологи. На протяжении всего фильма, по мнению аниматора, Малефисента только и делает, что всем угрожает и произносит пламенные речи[31].
Анимационная лента являет собой завершение классической анимации Диснея, следующий мультфильм «Сто и один далматинец» (1961) будет уже использовать метод ксерокса. «Спящая красавица» изначально задумывалась, как революции в технике анимации — неслучайно её визуальное оформление и дизайн персонажей существенно отличается от предыдущих работ Диснея, таких, как «Белоснежка и семь гномов» (1937) и «Золушка» (1950)[32][33].
Занятость Диснея на других проектах кино телевидение не позволяло ему в полной мере контролировать процесс производства анимационной картины, однако он придумал несколько сцен: возвращение Авроры в замок, диалог трёх добрых фей, обнаруживших исчезновение принца, и много других ключевых моментов.
Анимация персонажей[править | править код]
Аниматоры | Персонажи |
---|---|
Марк Дэвис | Аврора, Малефисента и ворон |
Милт Каль | Принц Филлип |
Фрэнк Томас и Олли Джонстон | Флора, Фауна и Мэривеза |
Джон Лаунсбери | Король Стефан и король Хьюберт[34] |
Подбор актёров для озвучивания мультфильма.[править | править код]
Однако с актёрами, озвучивавшими главные роли, Уолт Дисней принципиально не встречался и не передавал им никаких указаний. Мэри Коста (принцесса Аврора) начала свою музыкальную карьеру в возрасте девяти лет. Вскоре её мечтой стало увидеть Уолта Диснея и поработать с ним. На следующий день после прослушивания в студии она была уведомлена, что получила работу. Но каждый раз, когда она, записываясь, спрашивала об указаниях Уолта, ей ничего не передавали. Он не встречался с ней до окончания картины, так как боялся повлиять на её индивидуальность, только три года спустя они впервые позавтракали вместе[35].
В интервью один из журналистов спросил Косту: «Скажите, как вам удалось передать ощущение внутреннего мира главной героини? Ведь, согласитесь, сложно раскрыть образ, основывая лишь на одних песнях и немногочисленных диалогах». «Вы должны рисовать её голосом», — ответил Уолт. «А откуда Аврора знает, как танцевать с кроликами, совой и птицами?» — спросила актриса. «Давайте я отведу вас по раскадровкам и расскажу историю спящей красавицы», — ответил Дисней. Он устроил ей настоящую экскурсию по студии и показал «волшебство анимации в действии»[36].
Музыка и песни[править | править код]
Хотя Уолт не имел никакого музыкального образования, но профессиональные музыканты всегда восхищались его способностью работать с певцами, композиторами, поэтами. Данное примечание было сделано на одной из встреч при создании мультфильма. Обсуждение началось с музыкальной темы для Малефисенты и трёх добрых фей. Уолтер Шульман, композитор для фильма, предлагал, чтобы у каждой из трёх фей была своя собственная музыкальная тема. Уолт категорически отказался, заявив, что не стоит разбивать целое на составные части, это будет слишком запутанно и непонятно для зрителя.
В конечном итоге картина получила достойное музыкальное сопровождение, основанное на музыке Петра Чайковского к балету «Спящая красавица». В частности, 2 песни, «Однажды во сне» и «Как странно» основаны на вальсе-аллегро. Именно музыка, органично вплетающаяся в ход повествования, и создаёт аллюзию на средневековую жизнь XIV века.
- «Однажды во сне» — песня, которая отражает характер главной героини. Она любит мечтать, и ей снятся прекрасные сны, в одном из которых она и встречает своего прекрасного принца. Именно ей начинается и заканчивается фильм.
- «Славься, принцесса Аврора!» — в этой песне жители королевства отмечают день рождения принцессы Авроры и прославляют её.
- «Как странно» — в этой песне Аврора поёт о том, что каждое живое существо имеет свою половинку. Сравнивая мир природы и своей, она мечтает о том, что обязательно появится человек, который полюбит её.
- «Однажды во сне» (реприза) — принц Филип и Аврора поют эту песню вместе, понимая, что влюбились друг в друга.
- «Спящая красавица» — три добрые феи погружают замок в сон до того момента, когда проснётся Аврора[36].
Список композиций[править | править код]
Sleeping Beauty (Original Motion Picture Soundtrack) | |
---|---|
Саундтрек Джорджа Брунса | |
Дата выпуска | 29 января 1959 |
Записан | 8 сентября — 25 ноября 1958 |
Жанр | Музыка к фильму |
Длительность | 75 мин[7][8] |
Продюсер | Тутти Камарата[en] |
Страна | США |
Язык песен | английский |
Лейбл | Walt Disney Records |
Слова и музыка всех песен Джордж Брунс и Том Эдер, по мотивам одноимённого балета П. И. Чайковского.
Sleeping Beauty [Original soundtrack] | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Длительность | |||||||
1. | «Main Title”/«Once Upon a Dream»/«Prologue» | 2:57 | |||||||
2. | «The Gifts Of Beauty And Song/Maleficent Appears/ True Love Conquers All» | 5:38 | |||||||
3. | «Hail To The Princess Aurora» | 1:57 | |||||||
4. | «The Burning of the Spinning Wheels”/«The Fairies’ Plan» | 2:17 | |||||||
5. | «Maleficent’s Frustration» | 2:08 | |||||||
6. | «A Cottage In The Woods» | 3:27 | |||||||
7. | «Do You Hear That?/I Wonder» | 3:57 | |||||||
8. | «An Unusual Prince/Once Upon A Dream» | 3:29 | |||||||
9. | «Magical House Cleaning/Blue or Pink» | 2:47 | |||||||
10. | «A Secret Revealed» | 1:57 | |||||||
11. | «Skumps (Drinking Song)”/«The Royal Argument»» | 4:09 | |||||||
12. | «Prince Phillip Arrives”/«How to Tell Stefan» | 2:26 | |||||||
13. | «Aurora’s Return/Maleficent’s Evil Spell» | 5:06 | |||||||
14. | «Poor Aurora/Sleeping Beauty» | 2:57 | |||||||
15. | «Forbidden Mountain» | 2:51 | |||||||
16. | «A Fairy Tale Come True» | 2:48 | |||||||
17. | «Battle with the Forces of Evil» | 5:11 | |||||||
18. | «Awakening» | 2:44 | |||||||
19. | «Finale (Sleeping Beauty)[37]» | 1:43 |
Отличия от оригинала[править | править код]
Стихотворение Шарля Перро, сопровождающее сказку «Спящая красавица», выглядит так:
Немножко обождать, чтоб подвернулся муж,
Красавец и богач к тому ж,
Вполне возможно и понятно.
Но сотню долгих лет, в постели лёжа, ждать
Для дам настолько неприятно,
Что ни одна не сможет спать.Пожалуй, выведем второе поученье:
Нередко звенья уз, что вяжет Гименей,
Пока разрознены, и слаще, и нежней,
Так обождать — удача, не мученье.Но нежный пол с таким огнём
Твердит свой символ веры брачной,
Что сеять ад сомнений в нём
У нас не хватит злости мрачной[38].
Фольклор — это универсальная форма общей языковой картины мира и великий символ литературы, отражающий идею народа. Это идея, которая пришла не сверху, а с самой глубины народного менталитета, его обычаев и традиций. В фэнтези-фильмах Диснея всегда присутствует любопытное искажение, представляющее собой адаптацию старых сюжетов к реалиям американской жизни[39].
Мультипликационный фильм студии Уолта Диснея «Спящая красавица» резко контрастирует с версиями классических сказок братьев Гримм и Шарля Перро. Основное противоречие состоит в том, что по общему объёму немецкая и французская сказки занимают около 3 страниц. Сценаристам студии Диснея требовалось создать фильм, продолжительность которого составит 75 минут.
Завязка у всех двух сказок различная: в версии братьев Гримм тринадцатая фея не была приглашена на торжество, потому что у короля и королевы было только 12 золотых столовых приборов. Мотивом к наложению проклятия на принцессу становится обида, так как фее не было оказано должного почтения. На этом её роль в повествовании заканчивается, и она больше не появляется. Уолт Дисней старался придать завязке аксеологический характер с чётко прописанной системой нравственных ценностей, которые определяют поведение того или иного персонажа.
В экранизации количество фей сократилось до четырёх, первые три из которых были добрыми, а последняя — злой. Это была Малефисента. По сути она является антагонисткой, которую не устраивает, когда все остальные вокруг счастливы. Король Стефан и королева сознательно не пригласили её на торжество, опасаясь за судьбу своей дочери.
По сравнению с версией Шарля Перро была сокращена продолжительность сна главной героини. Во французском варианте зачарованная принцесса проспала 100 лет и была разбужена от сна незнакомым принцем, которому требовалось лишь поцеловать свою суженую. Для диснеевского мультфильма важно было показать, что принц и принцесса уже были влюблены друг в друга, а все дальнейшие испытания являются доказательством истинности любви Филлипа. Поэтому Аврора проспала всего лишь день, а не 100 лет, как в оригинале.
Следует отметить, что версия Шарля Перро продолжает историю главной героини после свадьбы с принцем. Последний привозит свою возлюбленную в замок, где живёт его мать, которая после отъезда своего сына решает съесть королеву и её детей. Но спустя некоторое время возвращается принц, и его мать прыгает в бочку, где её разорвали на части ползучие твари[40].
Таким образом, сюжет мультипликационного фильма Диснея основан на версии братьев Гримм, несмотря на то, что в титрах указывается Шарль Перро. Основными отличия между фольклорными источниками и фильмом заключаются в следующем:
- воспитание Авроры происходит не в королевском дворце, а в лесном доме тремя добрыми феями;
- добавлен эпизод, где принц Филлип сражается с Малефисентой в обличье дракона.
Экранизация известной сказки позволила более ярко и образно раскрыть основную идею истории о спящей красавице: для любви нет ничего невозможного, а истинная любовь способна преодолеть любые препятствия, какими бы сложными они ни были[41].
Отзывы критиков[править | править код]
Еженедельник «Variety» очень хорошо оценил вокальное исполнение Мэри Косты и Билла Ширли, персонажей трёх добрых фей и использование в мультфильме музыки Петра Ильича Чайковского[42].
Премии[править | править код]
Номинация на Оскар
- Премия «Оскар» за лучшую музыку к фильму (Джордж Брунс)
- Лучший саундтрек к фильму.
Переиздания[править | править код]
Театральные релизы | Издания на DVD и Blu-ray |
---|---|
29 января 1959 года (оригинальный релиз) | 9 сентября 2003 года (Специальное издание DVD) |
18 мая 1966 года (Премьера в Новом Орлеане) | 7 октября 2008 года (Платиновое издание DVD и Платиновое издание Blu-ray) |
10 июня 1970 года | 13 ноября 2008 года — первое официальное издание в России (Платиновое издание DVD) |
28 сентября 1970 года | |
7 марта 1986 года | |
Весна 1993 года | |
16 сентября 1997 года |
Выход в кино[править | править код]
Театральный релиз[править | править код]
Премьера «Спящей красавицы» в кино состоялась 29 января 1959 года.
Появление персонажей Спящей Красавицы в других анимационных лентах и видеоиграх[править | править код]
Принцесса Аврора, принц Филипп, Флора, Фауна и Мэривеза появляются в качестве гостей в Мышином доме.
Малифисента является одним из приглашенных в Мышиный дом злодеев.
Принцесса Аврора является одной из героинь Disney Princess Enchanted Tales: Follow Your Dreams.
Аврора — одна из семи принцесс сердца в популярной игре Kingdom Hearts. Три добрые феи появляются во второй части игры и дают Соре новую одежду и возможность использования новых техник, а Малефисента является главной злодейкой во всех частях этой серии. В приквеле игры, Kingdom Hearts Birth by Sleep существует мир, основанный на мультфильме, который называется «Воспетое Графство» (Enchanted Dominion), где также встречается Малифисента.
Спящая красавица появляется в анимационном фильме «Шрек 2» в роли второстепенного персонажа.
В американском сериале Однажды в сказке роль Малефисенты была исполнена американской актрисой Кристин Бауэр.
В 2014 году вышел полнометражный фильм «Малефисента» режиссёра Роберта Стромберга с Анджелиной Джоли в главной роли. В фильме традиционное прочтение сказки о Спящей Красавице было значительно переосмыслено, как и роль главной злодейки в её судьбе.
Вклад в развитие анимации[править | править код]
«Спящая красавица» стала последним фильмом в технике рисованной мультипликации. Поэтому можно выделить ряд основных черт, которые будут потом использованы в последующих фильмах студии Дисней:
- Сжатие и растяжение — это один из главнейших столпов Диснея, которые почти не применяются при создании компьютерной анимации. Сущность идеи заключается в точном подражании человеческих (или животных) движений.
- Предварительные действия — живой человек перед совершением действия готовится (например, приседает перед бегом или замахивается перед броском). Уолт Дисней использовал это у своих персонажей.
- Театральность — все герои Диснея являются настоящими актёрами с чётким характером и поведением.
- Использование компоновок — ранее аниматоры создавали только персонажа, после чего другие аниматоры рисовали фон и всё остальное. Теперь аниматор мог представлять всю компоновку действия и в соответствии с этим вносить изменения в персонажей.
- Постоянство движения — применяется для того, чтобы действие было реалистичным. Есть основные приёмы — в частности, одежда и конечности могут двигаться отдельно от всего тела. Движения тела асинхронны. Некоторые конечности героя немного отстают от общего движения, а каждое действие имеет логическое завершение.
- Гиперболизация событий — вытаращенные глаза, громкие вопли и т. д.
- Акцент на центральную часть действия.
- Бег или полёт, максимально приближенные к реальным движениям изображаемого человека или животного. Движение не может быть ровным и прямолинейным. Оно неравномерное, и это повторяет Дисней.
- Дополнительное воздействие — когда грустный герой сморкается в платок, а стеснительный совершает неловкие движения. Возможны движения мимики или жесты.
- Определённые временные перерывы между действиями, чтобы не заставлять внимание зрителя рассеиваться. Выбор стремительности действия обеспечивает понимание замысла зрителем.
- Гиперболизация основных характерных черт персонажа — печальный должен быть плачущим, злой — очень злым и т. д.
- Качественное изображение как персонажа, так и фона.
- Обязательная привлекательность и обаятельность персонажей — даже отрицательные герои Диснея привлекательны.
Знаменитый вальс Авроры и Филлипа использован в 1991 году в анимационной ленте Диснея «Красавица и Чудовище».
Материал из Википедии — свободной энциклопедии.