Бобро поржаловать! | |
Bienvenue chez les Ch’tis | |
Жанр | комедия |
---|---|
Режиссёр | Дани Бун |
Продюсер | Клод Берри Жером Сейду |
Автор сценария |
Дани Бун Александр Шарло Франк Манье |
В главных ролях |
Дани Бун Кад Мерад Зое Феликс |
Оператор | Пьер Аим |
Композитор | Филипп Ромби |
Кинокомпания | Pathé Renn Productions Hirsch Les Productions du Chicon TF1 Films Production |
Длительность | 106 минут |
Бюджет | 11 000 000 евро |
Сборы | 245 000 000 долларов |
Страна | ![]() |
Язык | французский шти |
Год | 2008 |
IMDb | ID 1064932 |
Официальный сайт |
«Бобро поржаловать!» (фр. Bienvenue chez les Ch’tis), дословно«Добро пожаловать к Ш’тям» — французский комедийный фильм, снятый в 2008 году режиссёром Дани Буном по собственному сценарию. Фильм вышел в кинотеатрах Севера — Па-де-Кале и нескольких залахСоммы 20 февраля 2008 года и в остальной Франции 27 февраля того же года соответственно. В России фильм вышел в прокат 6 мая 2010 года.
Слоган фильма — «Уж лучше вы к нам».
Фильм приобрёл во французском прокате небывалый успех (20,4 млн зрителей) и стал вторым по популярности после «Титаника» (20,7 млн).
Сюжет[править | править код]
Филипп Абрамс (Кад Мерад), начальник почтового отделения в Салон-де-Прованс делает всё, чтобы получить назначение на Лазурный Берег. В своём рвении он заходит слишком далеко, и, в наказание за служебный подлог, вместо средиземноморского побережья его переводят на два года в Берг на севере Франции, близ Дюнкерка.
Для людей с юга Франции, находящихся в плену стереотипов, Север — ужасный ледяной край, а его обитатели — невоспитанные мужланы, изъясняющиеся на непонятном языке шти. Однако, к своему изумлению, Филипп Абрамс обнаруживает, что попал в отличное место, населённое гостеприимными людьми (тем не менее, говорящими на очень странном и не очень понятном диалекте). В лице одного из своих сотрудников, Антуана Байоля (Дани Бун), он обретает друга. Антуан, почтальон и единственный человек, умеющий играть на карильоне местной ратуши, в свои 35 живёт с матерью, и это мешает его отношениям с коллегой, Аннабелль Деконак (Анн Маривен).
На выходные Филипп возвращается в Салон-де-Прованс и рассказывает, что на Севере не так уж и плохо. Но его жена, Жюли Абрамс (Зоэ Феликс), отказывается в это верить. Она считает, что он нарочно лжёт ей, дабы пощадить её чувства. Филипп не разубеждает её: напротив, он закрепляет её уверенность, выдумывая различные ужасы про жизнь в Берге, так как видит, что эти басни улучшают отношение жены к нему, ведь она его жалеет и восхищается его жертвой во имя семьи.
Постепенно Филипп погрязает во лжи. Каждые две рабочие недели он беззаботно проводит на Севере в компании Антуана, Аннабель и прочих сотрудников своего отделения, а на выходные ездит за очередной порцией сочувствия к жене, которая, оказывая поддержку мужу, тем самым преодолевает и владеющую ею депрессию.
Но все оказывается под угрозой, когда его жена решает присоединиться к мужу в «ссылке». Филипп понимает, что крепко влип.
В ролях[править | править код]
Актёр | Роль |
---|---|
Кад Мерад | Филипп Абрамс начальник почтового отделения |
Дани Бун | Антуан Баёль почтальон и звонарь |
Зое Феликс | Жюли жена Филиппа Абрамса |
Лоренцо Осилья-Форе | Рафаэль Абрамс |
Анн Маривин | Аннабелль Деконнинк работница почты |
Филипп Дюкен | Фабрис Каноли почтальон |
Ги Леклюиз | Янн Вандерноут |
Лин Рено | мать Антуана Баёля |
Мишель Галабрю | двоюродный дедушка Жюли Абрамс |
Стефан Фрейс | Жан Сабрие |
Патрик Боссо | жандарм с автодороги A7 |
Жером Коммандёр | инспектор Лебик |
Александр Каррьер | Тони |
Фред Персонн | месье Вассёр |
Кристоф Россиньйон | официант из пивной |
Зинедин Суалем | Момо |
Дженни Клэв | престарелая женщина, поющая колыбельную «P’tit Quinquin» |
Гийом Моран | бывший коллега Филлипа |
Роли дублировали[править | править код]
Роли в фильме дублировали актёры «6 кадров». Автором литературного перевода стал Андрей Бочаров.
- Эдуард Радзюкевич — Филипп Абрамс
- Владимир Скворцов — Антуан Баёль
- Галина Данилова — Жули Абрамс
- Ирина Медведева — Аннабелль Деконнинк
- Ольга Лапшина — мать Антуана
- Игорь Ясулович — дедушка Жули
- Фёдор Добронравов — Жан Сабрие
- Александр Леньков — месье Вассёр
Критика[править | править код]
Полина Грибовская в своей рецензии, опубликованной на сайте Interfax.ru, отмечает наряду с трудоёмкостью перевода фильма старания команды прокатной российской компании «Вольга» по адаптированию фильма к российскому прокату:
![]() |
Российская команда очень постаралась сделать невозможное, а именно попыталась наиболее остроумно и при этом без утери смысла познакомить нашего зрителя с явлением одновременно знакомым, но всё-таки совершенно неизвестным. Поточнее название фильма звучало бы «Добро пожаловать в Шти». Но поскольку «шти» — понятие абсолютно французское, почти как абсолютная монархия, то и переводчикам пришлось изрядно попотеть, чтобы текст фильма вышел не просто вразумительным, но ещё и смешным. | ![]() |
Однако же при этом замечает:
![]() |
«Бобро поржаловать» — это как раз тот случай, когда стандартные придирки к «пересаживанию» на нашу почву выглядят несколько бессмысленными и могут стать только основой жаркого диспута не такого уж широкого круга словистов. Менее заинтересованным можно расслабиться и насладиться смесью «французского с нижегородским»[1] | ![]() |
Вокруг фильма[править | править код]
В финале Кубка французской лиги по футболу весной 2008 года сошлись ПСЖ и «Ланс», на матч которого ходили главные герои фильма. Парижане растянули плакат с надписью «Педофилы, безработные, кровосмешенцы: добро пожаловать к шти», отсылая к фильму и недавнему скандалу, когда на севере страны выяснилось, что местный житель много лет держал в сексуальном рабстве дочь. Присутствовавший на матче Николя Саркози пообещал наказать столичный клуб, выигравший титул за счёт пенальти в добавленное время[2]. ПСЖ был дисквалифицирован на следующий розыгрыш Кубка[3], однако апелляция клуба оказалась успешной, и он сыграл в турнире, в четвертьфинале снова обыграв «Ланс».
Итальянский ремейк «Добро пожаловать на юг» (итал. Benvenuti al Sud) снята Medusa Film в 2010 году. Сюжет повторяет оригинальную версию: менеджер (Клаудио Бизио) почтовой службы недалеко от Милана на севере Италии, был сослан на два года в Кастеллабате, городок близ Салерно на юге Италии. Главный герой французского оригинала Данни Бун появляется в итальянском ремейке в эпизодической роли.
Американцы предложили Дани Буну снять ремейк фильма. В главных ролях должны сняться Уилл Смит и Стив Кэрелл. Действие будет происходить в Северной Дакоте, хотя режиссёр предпочёл бы Техас. Начало съёмок затягивается, так как Буна не устраивают сценарии[4].
Материал из Википедии — свободной энциклопедии.