Унесённые призраками (мультфильм, 2001) — Википедия

Унесённые призраками
Spirited away.jpg
千と千尋の神隠し
(Сэн то Тихиро но камикакуси)
Жанр / тематика фэнтезиприключениядрама, романтика, сказка
Анимационный фильм
Режиссёр Хаяо Миядзаки
Сценарист Хаяо Миядзаки
Продюсер Тосио Судзуки
Композитор Дзё Хисаиси
Студия Studio Ghibli
Лицензиат Флаг России RUSCICOCentral PartnershipНевафильм
Премьера 20 июля 2001 года
Продолжительность 124 мин.
IMDb ID 0245429

«Унесённые при́зраками» (яп. 千と千尋の神隠し Сэн то Тихиро но камикакуси, «Сэн и похищенная ками Тихиро») — полнометражный аниме-фильм режиссёра Хаяо Миядзаки, снятый на студии «Гибли» в 2001 году[1]. Премьера фильма в Японии состоялась 20 июля 2001 года, а в России 31 декабря 2002 года[⇨].

Сюжет фильма повествует о 10-летней девочке по имени Тихиро Огино, которая переезжает в новый дом. Но выходит так, что она попадает в другой мир, населённый призраками и монстрами. После того как её родителей превращает в свиней ведьма Юбаба, Тихиро идёт на работу в баню Юбабы, чтобы найти способ освободить себя и своих родителей, а также вернуться в человеческий мир[⇨]. В озвучивании персонажей принимали участие известные японские сэйюХиираги РумиИрино МиюНацуки Мари и Бунта Сугавара[⇨].

Фильм имел огромный успех у критиков и зрителей, а также фигурирует во многих списках величайших анимационных фильмов в истории[⇨]. Он стал самым успешным фильмом в истории Японии, с кассовыми сборами около 274 млн долларов США[⇨]. Фильм обогнал «Титаник» (в то время самый кассовый фильм в мире) в японском прокате, и стал самым кассовым фильмом в истории Японии с общими сборами в 30,4 млрд йен. Он выиграл премию «Оскар» в номинации «лучший анимационный полнометражный фильм» в 2003 году и приз «Золотой медведь» на Берлинском кинофестивале в 2002 году[⇨]. Также «Унесённые призраками» занимают 1-е место в рейтинге лучших мультфильмов всех времён и народов по версии IMDb.

Аниме «Унесённые призраками» было выпущено в форматах VHS и DVD в Японии 19 июля 2002 года[⇨]. В России фильм был издан на лицензионных DVD-дисках компанией «Централ партнершип»[2].

Сюжет[править | править код]

Отец Акио, мать Юко и их десятилетняя дочь Тихиро переезжают в новый дом, расположенный где-то в глубинке Японии. Перепутав дорогу к новому дому и проехав через странный лес, они попадают в тупик: останавливаются перед высокой стеной, в которой темнеет вход. Войдя туда и проследовав по длинному тёмному туннелю, они попадают в здание, похожее на вокзал, выйдя из которого, оказываются в пустующем городке, почти полностью состоящем из пустующих ресторанов. Нигде нет ни души, но по приятному запаху отец находит пустой, но явно действующий ресторанчик, в котором обнаруживается стол, ломящийся от деликатесов и самых различных яств. Отец с матерью остаются перекусить, а Тихиро отправляется бродить по городу. Выйдя к большому зданию с надписью «Купальни Абура-я», она встречает мальчика Хаку, который требует, чтобы она немедленно бежала отсюда. Быстро сгущаются сумерки и наступает вечер, город наводняют странные тени, появляющиеся отовсюду. Тихиро бросается к ресторану, где остались её родители, и с ужасом обнаруживает, что они превратились в свиней. Перепуганная Тихиро бежит к тому месту, откуда они пришли, однако теперь на пути не пройденное ранее сухое каменистое русло, а широкая река.

Хаку находит Тихиро и помогает ей: проводит к зданию купален и объясняет происходящее. Оказывается, Тихиро с родителями попали в волшебный мир. Хозяйка городка — колдунья Юбаба, под её управлением находятся купальни и рестораны, куда приезжают отдыхать боги, призраки, духи и другие сверхъестественные существа со всего света. Всех, кроме гостей и своих работников, Юбаба превращает в животных. Чтобы получить надежду на спасение родителей и возвращение домой, Тихиро, по совету Хаку, должна потребовать у Юбабы работу — согласно давнему зароку, Юбаба не может никому отказать в такой просьбе. При помощи новых знакомых — деда Камадзи и банщицы Рин — Тихиро удаётся добраться до кабинета Юбабы и получить там работу, а вместе с ней — новое имя. Теперь Тихиро зовут Сэн.

Тихиро начинает работать в купальнях, она очень старается, надеясь помочь родителям вернуть человеческий облик и найти путь назад. Однажды в отсутствие Юбабы Тихиро становится свидетельницей того, как Хаку возвращается откуда-то в облике дракона, преследуемый стаей бумажных птичек. Пробравшись за Хаку в покои Юбабы, Тихиро узнаёт, что Хаку по приказу Юбабы украл у её сестры-близнеца Дзенибы заколдованную печать и теперь умирает от наложенного на печать проклятия. С помощью деда Камадзи и «горького пирожка», подаренного ранее клиентом — духом рек, — Тихиро уничтожает проклятие и таким образом спасает Хаку от смерти. После этого она решает отправиться к Дзенибе, чтобы вернуть украденную печать и попросить простить и вылечить Хаку. Тихиро предпринимает путешествие на поезде в компании Безликого призрака-бога, которого накануне сама пустила в купальни, а также превращённых Дзенибой в мелкого зверька и маленькую птичку сына Юбабы Бо и птицы-соглядатая. В это же время пришедший в себя Хаку заставляет Юбабу пообещать дать Тихиро шанс расколдовать родителей и вернуться в свой мир, если сам он вернёт Юбабе сына. Хаку отправляется за Тихиро и сыном Юбабы к Дзенибе. Дзениба прощает Хаку. Тихиро, Хаку, Бо и птица-соглядатай вместе возвращаются в купальни к Юбабе. Во время обратного путешествия Тихиро помогает Хаку вспомнить его настоящее имя. Вернув свои воспоминания, Хаку освобождает себя от обязанности служить Юбабе.

Вернувшись в купальни, Тихиро проходит последнее испытание — ей нужно узнать своих родителей среди свиней. Тихиро отвечает верно, что среди них нет её родителей. После чего договор, подписанный Тихиро с Юбабой, исчезает. Юбаба отпускает девочку. Хаку провожает Тихиро и предупреждает её ни в коем случае не оглядываться. При прощании он говорит, что закончит свои дела и вернётся в реальный мир, где они обязательно встретятся.

Вернувшись назад к странному зданию, похожему на вокзал, Тихиро встречает отца и мать, не помнящих ничего о произошедшем и уверенных, что они просто прогулялись. Вся семья опять идёт по туннелю и выходит назад к автомобилю, который за время их отсутствия оказывается сильно засыпан опавшей листвой и запылён внутри. Удивившись этому факту, но не придав ему большого значения, они уезжают.

Персонажи[править | править код]

Основные[править | править код]

Тихиро (позже Сэн)[править | править код]

Тихиро Огино (яп. 荻野 千尋 Огино Тихиро) (сэйюРуми Хиираги) — главная героиня фильма. В интервью создатель фильма Хаяо Миядзаки упоминает, что Тихиро — самая обычная десятилетняя девочка[3]. Сэйю Хиираги Руми, озвучившая Тихиро для фильма, даёт несколько иную характеристику Тихиро: «Она своенравная и балованная, очень похожа на современных девочек»[3]. В начале фильма Тихиро капризничает, она явно недовольна переездом и заранее считает свою будущую школу скучной и неинтересной. С развитием сюжета Тихиро проявляет свои лучшие черты характера — она ответственна, терпелива и бескорыстна.

Юбаба даёт девочке имя Сэн (яп. ) взамен её собственного Тихиро (яп. 千尋). Слово «тихиро» переводится как «бездонная глубина»; дословно — тысяча хиро (хиро — мера глубины, 1,81 метра). Иероглиф  может читаться и как сэн.

Хаку[править | править код]

Хаку — Дракон в человеческом обличии; Ученик Юбабы.

Хаку / Нигихаями Кохакунуси (яп. ハク / ニギハヤミコハクヌシ Хаку / Нигихаями Кохакунуси) (сэйюМию Ирино) — дракон и мальчик, имя которого переводится как «хозяин янтарной реки». Он появился «неожиданно и непонятно откуда», как и Тихиро (по словам дедушки Камадзи), явился к Юбабе и захотел обучаться колдовству. Она сделала его своим учеником. Дедушка Камадзи пытался отговорить Хаку, но тот твёрдо стоял на своём и со временем стал правой рукой колдуньи Юбабы. После встречи с Тихиро, Хаку помогает ей в её начинаниях. Вскоре Хаку понимает, что встреча с Тихиро постепенно меняет его и напоминает о том, каким он был, и почему он здесь. Память, которую забрала Юбаба вместе с его именем, возвращается, и он вспоминает, что однажды спас Тихиро.

На самом деле Хаку не человек, а дракон, хранитель реки в человеческом облике. Когда-то в мире людей Тихиро упала в реку, пытаясь поймать упавшую туфельку, и могла утонуть, если бы не Хаку, который как раз и обитал в этой реке. Позже эту реку засыпали и построили на её месте дома. Дракон отправился к Юбабе, чтобы стать её учеником, так как ему некуда было больше идти.

Когда Тихиро летит на Драконе от Дзэнибы, она вспоминает этот момент из детства и реку, которая называлась Кохакугава (яп. 琥珀川, янтарная речка). Хаку тоже вспоминает эту встречу и своё имя, что позволит ему в будущем вернуться в мир людей. Он помог Тихиро-Сэн выбраться из мира духов и вернуть родителей.

Юбаба[править | править код]

Юбаба — колдунья и хозяйка купален.

Юбаба (яп. 湯婆婆 Юба:ба, «старуха из купален») (сэйюМари Нацуки) — главная антагонистка фильма, хозяйка купален «Абура-я», того места, куда попала Тихиро. Страшная колдунья. Наставница Хаку. Всех держит в своих ежовых рукавицах, кроме своего родного сына, которого ужасно балует. Вершит тайные дела у себя в кабинете, посылает Хаку на задания, которые не отличаются безопасностью. Каждый вечер превращается в птицу и проверяет свою территорию. Юбабу часто можно застать за пересчитыванием золота и перебиранием драгоценностей, ей приятно чувствовать себя хозяйкой такого крупного предприятия, с немалым богатством. Неработающие люди и существа её раздражают.

Второстепенные[править | править код]

Безликий[править | править код]

Безликий Бог Каонаси (яп. カオナシ (仮面男) Каонаси, «мужчина в маске», омонимично словосочетанию «без лица») — божество, которое не имеет своего лица, постоянно в поисках нового лица. По словам Миядзаки, ему хотелось «показать бога-бродягу, у которого нет дома и аналогов которого нет в японском фольклоре»[4]. Сначала выбор Безликого пал на Тихиро, но когда он предлагал ей помощь, она отказывалась. Потом ему попался жадный лягушонок, который хотел выковырять из щелей в полу остатки золотого песка, оставшегося после обслуживания Речного Божества (которое было настолько грязным, что вначале его приняли за Духа помоек). Каонаси проглотил его и стал таким, каким был лягушонок: ненасытным, жадным, и постепенно стал перевоплощаться в чудовище и поедать работников купален. Тихиро даёт ему горький пирожок, и он выплёвывает лягушонка и других работников купален и следует на поезде вместе с Тихиро к Дзэнибе. Она просит Безликого помочь ей с хозяйством, и он остаётся.

Дзэниба[править | править код]

Дзэниба (яп. 銭婆 Дзэниба) (сэйюМари Нацуки) — сестра-близнец Юбабы. Полная её противоположность. Живёт в скромном домике с огородом, рядом со станцией «Дно болота», но и в её доме хватает тайн и загадок. Она не одобряла жизни своей сестры, такой пышной и богатой, поэтому предпочла не связывать себя с этим. Но Юбаба не дала Дзэнибе забыть о их связи, она посылает Хаку украсть печать у Дзэнибы. Печать защищена смертельным проклятием, укравший её Хаку должен умереть. Когда Тихиро решает вернуть печать и спасти Хаку, Дзэниба не сожалеет, что жестоко поступила с Хаку (потому, что «он — вор»), но всё же прощает его, показывая, что от любого дурного поступка можно очиститься. Она рада и тому, что Каонаси остался с ней, потому что самой с хозяйством, хоть и с небольшим, справляться трудно — ведь при этом она старается не использовать колдовства. На прощание Дзэниба подарила Тихиро резиночку для волос, которую все, кто были у Дзэнибы, сплели вместе. Дзэниба заботлива и скромна по своей природе, не требует ничего большего от жизни, но, как можно убедиться, способна дать жёсткий отпор.

Дедушка Камадзи[править | править код]

Дедушка Камадзи.

Дедушка Камадзи (яп. 釜爺 Камадзий, «дед-котелок») (сэйю: Бунта Сугавара) — шестирукий истопник в банях Юбабы, руководящий командой Сусуватари. Почти всё время проводит в работе — даже ест и спит, не покидая рабочего места. Он является проводником для Тихиро в новом для неё мире, потому что первым указывает ей на правила, которые здесь царят, — он делает это не только при помощи слов, но и самим своим видом. Обладающий на первый взгляд устрашающей внешностью — множеством рук, которые способны, казалось бы, до бесконечности растягиваться (в соответствии со спецификой занятия), усами Фридриха Ницше и глазами, скрытыми за тёмными стёклами очков, — он на самом деле преисполнен добродушия и готовности помочь. В душе он добряк и романтик. В первую же минуту знакомства с Тихиро он обманывает одну из работниц (Рин) и говорит, что это его внучка, и даже отдаёт припасённое лакомство, чтобы Тихиро устроили на работу. Он также разглядел любовь между Хаку и Тихиро, всячески пытается помочь им. Камадзи, которого другие работники ласково называют «дедушка», — действительно «хранитель очага» купален Абура-я, представляющий суть всего коллектива как организма, на деле, как это частенько бывает, сознательно оторвавшего себя от своей начальницы и даже в некоторой мере морально противостоящего ей.

Рин[править | править код]

Рин (яп. リン Рин) (сэйю: Тамай Юми (англ.)) — девушка, служащая в банях Юбабы. Является наставницей Тихиро, которая стала работать у Юбабы. При первой встрече с Тихиро Рин постоянно торопила её, презирала и указывала на все недостатки. Но как только Рин узнала, что Тихиро получила работу, она была искренне за неё рада и обещала свою помощь во всём, сразу становясь в глазах Тихиро новым другом. Ворчливый, но добродушный человек, не лишённый очарования. Её мечта — накопить денег, чтобы уехать.

Речное Божество[править | править код]

Речное Божество (яп. 川の神 кава но ками, речное божество) (сэйю: Коба Хаяси (яп.)), «Дух помоек», как назвала этого духа Юбаба, потому что в том, что пришло в бани, нельзя было разглядеть Речное Божество. По словам Миядзаки, «этот бог является небольшой аллегорией загрязнённых рек»[4]. Этот Дух помог Тихиро, отблагодарив её за работу, дав нигаданго (исцеляющий «горький пирожок», а не золото), который в дальнейшем поможет ей в некоторых безвыходных ситуациях.

Бо[править | править код]

Бо (яп.  Бо:)[Прим. 1] (сэйю: Рёносукэ Камики (англ.)) Сын Юбабы. Ужасно избалованный и капризный малыш, который в несколько раз больше её самой. Он никогда не покидал своей комнаты из-за страха матери перед всевозможными инфекциями. Юбаба нечасто его посещала, только когда он сильно начинал бушевать и она бежала его успокаивать, ублажая его душу новыми игрушками или сладостями. Но при встрече Дзэниба превращает Бо в толстую крысу, о чём свидетельствует его хвост, и он отправляется с Тихиро к Дзэнибе. После возвращения Бо уже не кажется таким капризным, как раньше. Также после этого путешествия он сам встал на две ноги.

Акио Огино (отец)[править | править код]

Акио Огино (яп. 荻野 明夫 Огино Акио) (сэйю: Такаси Наито (яп.)) — отец Тихиро. Высокий, полноватый мужчина, изображён как человек довольно самоуверенный. Показана его беспардонность в отношении еды и уверенность в том, что практически за всё можно заплатить деньгами.

Юко Огино (мать)[править | править код]

Юко Огино (яп. 荻野 悠子 Огино Ю:ко) (сэйю: Ясуко Савагути (англ.)) — мать Тихиро. Женщина невысокого роста и хрупкого телосложения. Иногда критикует мужа, но в целом полагается на него и следует за ним.

Эпизодические[править | править код]

  • Безымянная птичка, заместитель Юбабы; превращённая Дзэнибой в совсем мелкую и жужжащую, как муха, птичку, сопровождает Сэн и подобным образом трансформированного Бо в их путешествии к Дзэнибе. Она также помогает делать резинку для волос Сэн на память. Зритель не видит, как это создание возвращается к его обычной внешности, в отличие от Бо.
  • Три существа, имеющие только головы, постоянно находятся в кабинете Юбабы, так называемые Касира (яп. касира, голова), передвигаются только посредством перекатывания и прыжков по полу. Дзэниба превращает их в двойника Бо.
  • Управляющий купальнями; мастер, показан как существо, имеющее высший чин. Сообщает все новости Юбабе.
  • Женщины, которые работают в банях, называются Юна (яп. 湯女, банщицы); в японской версии Безликий, когда съедает лягушку и банщицу, говорит, что это двое рабочих, которые по своей натуре очень похожи на слизней, то есть они являются духами слизней. Юна выполняют много поручений, например принимают посетителей, готовят и сервируют еду и занимаются уборкой.
  • Заведующие купальнями Титияку (яп. 父役, «роль отца») и Анияку (яп. 兄役, «роль старшего брата»). У них суровые лица, однако они неплохие ребята. Они — своего рода посланники между Юбабой и работниками или работниками и посетителями.
  • Лягушки, работающие в банях: Ао-гаэру (яп. 青蛙, «синяя лягушка») и Бандай-гаэру (яп. 番台蛙, «лягушка-смотритель»).
  • Тихиро разделяет путешествие на лифте с вежливым слоноподобным Духом дайкона (яп. 大根神 дайкон ками, также известен как Осира-сама).
  • Существа в купальнях, похожие на уток, Отори-сама (яп. 囮様, «уважаемая приманка»).
  • Боги в масках и сокутай (англ.) (яп. 束帯, традиционная японская одежда для знати), которые стали видимыми, когда сошли с корабля, — это Касуга-сама (яп. 春日様). Их маски надеваются для исполнения традиционного ритуального танца под названием «ама».
  • Боги, которые выходили из лифта, одетые в банные халаты купален (Абурая (яп. 油や, «баня»)), — это усиони (яп.牛鬼, «демоны скота»).
  • Угольки (сусуватари), помощники Камадзи в котельной купален «Абурая»[Прим. 2]. Угольки любят конфеты компэйто. Сусуватари также появляются в аниме «Наш сосед Тоторо» как Маккуро Куросукэ («чёрные чернушки»).
  • Боги с рогами, оранжевыми лицами и зелёными туловищами Онама-сама (яп. おなま様). Очень похожи на Намахагэ[5]. В течение тысяч лет японцы верили, что «ками» (боги) и «рэй» (духи) обитают везде: в реках, в каждом дереве, в каждом доме и даже на кухне. По словам Миядзаки, «при задумке этого фильма ему нужно было разработать внешность богов. Большинство из них он придумал. Остальные почерпнул из японского фольклора»[4]. Японские боги не имеют никакой фактической формы: они находятся в скалах, в столбах или в деревьях. Но они нуждаются в форме, чтобы пойти в купальни.

Создатели[править | править код]

Приведены основные создатели, полный список людей, принимавших участие в создании фильма см. на сайте IMDB

Должность Имя
Режиссёр Хаяо Миядзаки
Сценарий Хаяо Миядзаки
Продюсер Тосио СудзукиЯсуёси Токума
Оригинальная музыка Дзё Хисаиси
Кинематография Ацуси Окуи
Редакция Такэси Сэяма
Дизайн Норобу Ёсида
Подбор голосов Мотохиро ХатанакаНаоми ЯсуКэйко Яги

Озвучивание ролей[править | править код]

Роль Сэйю (оригинальный японский актёр озвучки) Английский актёр озвучки Российский актёр озвучки
Тихиро Огино Хиираги Руми Дэйви Чейз Елизавета Захарьева
Хаку Ирино Мию Джейсон Марсден Данила Шевченко
Юбаба/Дзэниба Нацуки Мари Сюзанн Плешетт Наталья Данилова
Дедушка Камадзи Сугавара Бунта Дэвид Огден Стайерс Андрей Толубеев
Безликий/Аогаэру Гасуин Тацуя Боб Берген
Рин Тамай Юми Сьюзан Иган Светлана Репетина
Бо Камики Рёносукэ Тара Стронг Никита Витов
Акио Огино Найто Такаси Майкл Чиклис Валерий Кухарешин
Юко Огино Савагути Ясуко Лорен Холли Александра Кожевникова
Титияку Камидзо Цунэхико Пол Эйдинг Валерий Захарьев
Анияку Оно Такэхико Джон Ратценбергер Алексей Гурьев
Бандай-гаэру Ойдзуми Ё Роджер Бампэсс
Речное Божество Хаяси Коба н/д

В эпизодах[править | править код]

Производство[править | править код]

Основа сюжета[править | править код]

Хаяо Миядзаки — автор сценария и режиссёр «Унесённых призраками»

Цзюфэнь (англ.), город на Тайване, считается, послужил вдохновением для дизайна мира духов[6]

Внутренняя часть дома Такахаси Корэкиё, одного из многих зданий музея под открытым небом Эдо-Токио. Музей был также одним из вдохновителей Миядзаки в создании зданий в мире духов

Этот фильм рассказывает о 10-летней девочке, родители которой превратились в свиней. У Хаяо Миядзаки есть пять юных знакомых примерно такого же возраста, как госпожа Хиираги[Прим. 3]. Миядзаки хотел создать фильм, который бы им понравился — для этого и взялся за «Унесённых призраками». Поэтому Миядзаки также использовал образ своего детства — бани[4]. Мультфильм «Наш сосед Тоторо» предназначался для малышей, «Небесный замок Лапута» — для мальчиков семи-одиннадцати лет, «Ведьмина служба доставки», рассказывала, как девочка постарше ведёт самостоятельную жизнь. Но не было сделано ни одного фильма для десятилетних девочек, которые только-только вступают в пору своей юности. Поэтому Миядзаки читал журналы с комиксами для девочек, оставленные его юными друзьями на даче. Он задумался, нельзя ли снять фильм, в котором главными героинями стали бы именно такие девочки… Если фильм заставит их сопереживать, для Миядзаки это было бы успехом. На этот раз Миядзаки создаёт героиню, которая является самой обычной девочкой, такую, которая была бы симпатична аудитории, о которой зрители могли бы сказать: «Так и есть». Было очень важно сделать её простой и без всяких преувеличений. Это не история, в которой герои взрослеют, а история, где под влиянием особых обстоятельств раскрывается что-то, что уже в них есть[7].

Кроме того, Миядзаки признаётся в интервью[4], что фильм и общая схема взаимоотношений героев может рассматриваться как система отношений работников самой анимационной студии «Гибли», где Юбаба — президент студии, Камадзи — сам Хаяо Миядзаки, а Тихиро оказывается в роли только что принятого на работу молодого специалиста, который должен доказать свою полезность, чтобы не быть уволенным.

Замыслы[править | править код]

Есть детская книга «Таинственный город за туманами»[Прим. 4]. Она была издана в 1980 г., и Миядзаки подумывал о том, чтобы её экранизировать[8]. Это было ещё до того, как началась работа над «Принцессой Мононоке». Одна из сотрудниц студии полюбила эту книгу ещё в пятом классе, много раз перечитывала. Миядзаки всё не мог понять, чем же эта книга так интересна. В отчаянии он пишет заявку на фильм по этой книге, но её не принимают. Затем был современный сюжет с героиней несколько старше, но его также отвергли. В конце концов получилась сказка со старой ведьмой, хозяйкой бани. Если вспомнить две предыдущих заявки, бани там тоже были.[7]

Этот мир больше похож на музей под открытым небом Эдо-Токио[Прим. 5], чем на современность. У Миядзаки всегда вызывали интерес[9] здания, выстроенные в псевдозападном стиле[Прим. 6]. Кажется, что люди забыли жизнь, здания, улицы, по которым гуляли не так давно. Тогда люди не были такими слабыми… Все думают, что проблемы, с которыми люди сталкиваются сегодня, — совершенно новы и неизведаны. Но Миядзаки считает, что люди просто к ним не привыкли, не готовы к ним. Поэтому этим фильмом Миядзаки хочет вернуть людей, смотрящих аниме, в то время, которое, по его словам, люди забыли[7].

Изменения в английской и русской версиях[править | править код]

  • Объяснение непонятных фрагментов. Например, в английской версии, когда Тихиро добирается до массивного красного здания с выходящим через трубы паром, она констатирует: «Это купальня». Подобные вставки по большей части используются, чтобы объяснить точные аспекты японской культуры, незнакомые в других странах. В русском дубляже закадровый голос читает вывеску на здании: «Купальни Абура-я».
  • Изменения или пропуски некоторых штрихов японской версии. Например, в английской версии Юбаба, услышав требование Хаку вернуть Сэн и её родителей в мир людей в обмен на Бо, говорит, что преподнесёт Сэн ещё одно последнее испытание. В оригинальной версии аниме она вместо этого угрожает порвать Хаку на кусочки после того, как отправит их обратно. Русская версия дубляжа в данном случае придерживается оригинального текста.
  • Компэйто (сладости, которыми Рин кормит угольков) в английской версии аниме называются «конфетти».
  • Изменена концовка: по замыслу Миядзаки, Тихиро в конце фильма не будет помнить ничего, что с ней произошло в мире духов. Будет ли Тихиро что-нибудь помнить? Согласно Миядзаки, Тихиро не будет ничего помнить, что с ней случилось в другом мире, но это был не сон. Что-то точно случилось. Чтобы доказать зрителям, что что-то произошло, Миядзаки даёт прозрачные намёки, например, листья на машине и пыль внутри. Блеск резинки на волосах Тихиро (данной Дзэнибой) тоже был намёком. Также намёком зрителю служат слова Дзэнибы: «Встречи не забываются. Вы просто не можете вспомнить[Прим. 7]» В английском дубляже (как и в русском) были добавлены штрихи, показывающие, что Тихиро вернулась из приключения совсем новым человеком. В начале фильма пессимистичная точка зрения Тихиро была выражена так:

Акио: Посмотри, Тихиро! Школа, твоя новая школа!
Юко: А что? Симпатичная.
Тихиро: Та лучше была.

В конце фильма (по версии английского дубляжа) Тихиро снова спрашивают о её новой школе:

Акио: Новый город и новая школа — это ведь немного страшно.
Тихиро: Я думаю, я справлюсь с этим.

Оригинальная версия фильма заканчивается просьбой Акио, чтобы Тихиро поспешила в машину, но приведённой реплики нет.
  • Кроме того, дословно название фильма переводится как «Сэн и похищенная ками Тихиро» («Сэн то Тихиро но камикакуси»), а «Унесённые призраками» («Spirited away») — придуманное западными прокатчиками название.

Тематика и анализ[править | править код]

Главной темой «Унесённых призраками» является путешествие Тихиро в мир духов, совершенно чуждый реальному миру. Это путешествие можно сравнить с приключениями Алисы в сказке Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес»[10]. В своём архетипическом путешествии Тихиро переходит от детства к взрослой жизни. Она находится вне социальных границ в мире духов, а использование слова «Камикакуси» (буквально «ками прячет») в японском названии, и связанный с ним фольклор, усиливают этот лиминальный пассаж[11].

Юбаба имеет много общего с персонажем кучера (англ.) из Пиноккио, в том смысле, что она превращает людей в свиней схоже с тем, как превращали детей в ослов в Пиноккио[10]. Она отбирает у Тихиро её настоящее имя, таким образом разрывая связь с её прошлым, и та, следуя мономифным канонам, чтобы восстановить преемственность со своим прошлым, должна пройти обряд и создать новую личность[10]. Наряду с темой взросления, акт получения Тихиро нового имени Сэн (яп. ), что означает «тысяча», является символичной иллюстрацией влияния концепций капитализма на традиционную Японскую культуру[12]. Юбаба носит западную одежду, а европейский декор и мебель, отличающиеся от минималистского японского стиля, преобладающего в окрестностях бани, представляют западное капиталистическое влияние на Японию в период Мэйдзи[10].

Подобно тому, как Тихиро пытается восстановить преемственность со своим прошлым, японская экономика, переживавшая спад во время выхода фильма в 2001 году, пытается восстановить былые обороты[10]. Также в «Унесённых призраками» затрагивается проблематика экологии, присущая многим фильмам Миядзаки. В сцене с речным духом тема экологических проблем показана наиболее полно[13].

Баня духов не может рассматриваться как место, свободное от двусмысленности и порочности[14]. Многие сотрудники хамят Тихиро, потому что она человек, а пороки (например, жадность) начинают проявляться у обитателей бани с появлением Безликого[15]. Дополнительные темы выражаются через Безликого, который отражает характеры людей, окружающих его, и принимает черты тех, кого он потребляет. После того, как Тихиро спасает Безликого «горьким пирожком», он снова становится робким, каким был вначале. В конце фильма Дзэниба решает позаботиться о Безликом, чтобы он мог развиваться без отрицательного влияния бани[16].

Выпуск[править | править код]

Кассовые сборы[править | править код]

Показы в кинотеатрах «Унесённых призраками» начались в Японии 20 июля 2001 года, и благодаря компании-дистрибьютору Toho сборы составили 229 607 879 долларов[17]. Таким образом анимационный фильм «Унесённые призраками» стал самым кассовым в Японской истории[18]. Это был первый фильм, который заработал 200 млн. $ в мировом прокате до показа в Соединённых Штатах[19].

Фильм был дублирован на английский язык компанией Walt Disney Pictures, под руководством Джона Лассетера из компании Pixar. Дублированная версия показывалась на международном кинофестивале в Торонто 7 сентября 2002 года[20]. Фильм был впоследствии выпущен в Северной Америке 20 сентября 2002 года[21]. «Унесённые призраками» собрали в районе полумиллиона долларов в США за одну неделю проката[22][23], а затем чуть более 10 млн. $ к сентябрю 2003 года[21]. В Южной Корее мультфильм собрал $11 382 770 за 5 недель проката[24], а во Франции — $6 326 294 за 11 недель[25]. В конечном счёте фильм собрал 274 млн. 925 тыс. $ по всему миру без учёта ре-релизов[26], заняв 16-е место в списке самых кассовых релизов 2002 года[27]. В 2017 году мультфильм собрал ещё $1 196 791 в США от показов Fathom Events[en][28], став тем самым седьмым аниме-фильмом по кассовым сборам в США с общими сборами $11 252 650[29].

DVD[править | править код]

«Унесённые призраками» были выпущены на VHS и DVD формате в Японии Buena Vista Home Entertainment (англ.)19 июля 2002 года[30]. Японский выпуск DVD включает в себя раскадровки к фильму, а специальное издание включает в себя DVD-проигрыватель от студии «Гибли»[31]. «Унесённые призраками» в настоящее время держут рекорд с наибольшим количеством проданных DVD копий в Японии на общую сумму в 2 403 000 $[32].

Фильм был выпущен в Северной Америке дистрибьюторской компанией Уолта Диснея Walt Disney Home Entertainment (англ.) в формате DVD 15 апреля 2003 года[33][34]. Фильм выиграл престижную кинопремию «Оскар» и этим привлёк к себе высокое внимание общественности[Прим. 8]. Фильм «Унесённые призраками» в целом связан и хорошо продаётся вместе с другими анимационными работами Миядзаки, такими как, например, «Небесный замок Лапута», «Ведьмина служба доставки» и «Навсикая из долины ветров».

На экраны в Великобритании фильм вышел 12 сентября 2003 года[35], а 29 марта 2004 года была выпущен на DVD с Северо-Американской версией дубляжа[36]. В 2005 переиздана компанией Optimum Releasing (англ.)[37]. Фильм был выпущен в формате Blu-ray в Японии и Великобритании в 2014 году, а в Северной Америке 16 июня 2015 года[38][39].

DVD первого региона с Диснея и DVD четвёртого региона с Мадман указывают, что соотношение сторон кадрасходится с оригинальным — 2.00:1. Однако это является ошибкой — на самом деле коэффициент 1.85:1, но он был расширен до 2.00:1 для компенсации при показе по телевизору.

Азиатские DVD-релизы (включая релизы в Японии и Гонконге) имели заметно усиленное количество красного цвета в передаче изображения[40]. После этого DVD-релизы изменили в других регионах: в Европе, США и Австралии, уже использовали передачу изображения с нормализацией красного цвета и оттенков.

Телевидение[править | править код]

Телевизионная премьера в США этого фильма была на канале Turner Classic Movies в начале 2006 года, сразу вслед за премьерой на Cartoon Network’s «Fridays» 3 февраля 2006. 28 марта на Cartoon Network’s «Toonami» начался «Месяц Миядзаки», когда были показаны 4 фильма, созданные Хаяо Миядзаки, начиная с «Унесённых призраками», который шёл первым из четырёх. Cartoon Network показывал этот фильм ещё три раза: на Рождество 2006 года, для Toonami’s «Канун, Канун Нового Года» 30 декабря 2006 и 31 марта 2007 года. Ещё раз фильм был показан на Turner Classic Movies 3 июня 2007 года[41].

Первый европейский показ фильма прошёл в Англии 29 декабря 2004 года в Sky Cinema 1[42] и также был повторён несколько раз. Первый английский показ фильма (дублированный на английский) был на ВВС2 20 декабря 2006. Японская версия с субтитрами впервые была показана на ВВС4 26 января 2008 года[43].

Канадская телевизионная премьера фильма была на CBC Television (англ.) 30 сентября 2007 года. Чтобы уместить фильм в 2 часа, включая рекламные блоки, в течение всего показа были сделаны обширные купюры.

Австралийская публичная премьера «Унесённых призраками» была 24 марта на канале SBS (англ.). Прежде фильм был реализован и был показан на австралийском TV Guide; никакого редактирования не было произведено.

Саундтрек[править | править код]

Spirited Away: Soundtrack
Обложка альбома Дзё Хисаиси, Кимура Юми (англ.)русск. «Spirited Away: Soundtrack» ()
Саундтрек Дзё ХисаисиКимура Юми (англ.)
Дата выпуска 17 июля 2001
Жанр саундтрек аниме
Длительность 59:51
Страна Флаг Японии Япония
Лейбл Tokuma Japan Communications

Музыку к аниме написал знаменитый японский композитор Дзё Хисаиси, который также написал музыку к многим фильмам Миядзаки. Музыка была исполнена новым Японским филармоническим оркестром под руководством Хисаиси[44]. Саундтрек получил награду на 56-ой церемонии вручения премии «Майнити» за лучшее музыкальное оформление, в 2001 году победил в номинации «Лучшая музыка» на премию Tokyo Anime Awards, и на 17-ой церемонии вручения премии Japan Gold Disc Awards в номинации «Альбом года» в категории саундтреков для анимационных фильмов[45][46][47]. Позже Хисаиси добавил текст к песне «Один день лета» (англ. One Summer’s Day) и назвал новую версию «Имя жизни» Иноти но намаэ (яп. いのちの名前), которая была исполнена Аякой Хирахарой[48]. Другие 20 треков альбома были написаны Дзё Хисаиси.

Заключительную песню «Always With Me», Ицумо нандодэмо (яп. いつも何度でも)[49] сочинила и исполнила Юми Кимура (англ.), композитор и исполнительница на арфе из Осаки[50]. Текст написал друг Кимуры Вакако Каку. Песня предназначалась для неснятого аниме Миядзаки «Рин, художница по печным трубам» (Энтоцу-каки но Рин (яп. 煙突描きのリン))[51]. В особенности японского DVD, входит рассказ Хаяо Миядзаки о том, как песня на самом деле вдохновила его на создание «Унесённых призраками»[50]. Сама песня была номинирована на Гран-при и получила золотой приз на 43-й церемонии вручения премий Japan Record Awards[52].

Наряду с оригинальным саундтреком к фильму, существует также и альбом образов, который состоит из 10 композиций[54].

Критика[править | править код]

Зрительский рейтинг
(на 10 июня 2016)
Сайт Оценка Голосов
IMDb 8,6 из 10 звёзд
ссылка
409443
Anime News Network 8,9 из 10 звёзд
ссылка
14972
AniDB 8,57 из 10 звёзд
ссылка
11085
BBC Home 9,4 из 10 звёзд
ссылка
2255
Metacritic 9,0 из 10 звёзд
ссылка
1501
Rotten tomatoes 8,6 из 10 звёзд
ссылка
174

Картина «Унесённые призраками» имела огромный успех у критиков и зрителей и фигурирует во многих списках величайших анимационных фильмов в истории[56][57][58][59][60][61][62]. На сайте Rotten Tomatoes, по состоянию на июнь 2016 года, фильм имеет рейтинг 97 % и среднюю оценку 8,6 из 10, основываясь на 179 рецензиях[63]. На сайте Metacriticфильм получил оценку 94 на основе голосов 37 критиков, что является очень высоким показателем[64]. Согласно опросу, проведенному министерством культуры Японии в 2007 году, «Унесённые призраками» занимают четырнадцатое место среди аниме всех времён[65][66][67].

Роджер Эберт из газеты «Чикаго Сан Таймс (англ.)» дал фильму четыре полных звезды, хваля сам фильм и режиссуру Миядзаки. Эберт также отметил, что «Унесённые призраками» был одним из лучших фильмов года[68]Элвис Митчелл (англ.) из «Нью-Йорк Таймс» положительно оценил фильм и дал высокую оценку анимационным эффектам. Митчелл также сравнил «Унесённых призраками» с произведением Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье», и сказал, что характеры персонажей усиливают напряжённость в фильме[69]Дерек Эллей (англ.) из еженедельника Variety сказал, что «Унесённые призраками» могут понравиться как детям, так и взрослым, также похвалил анимацию и музыку.[70]Кеннет Туран (англ.) из «Лос-Анджелес Таймс» похвалил озвучку и сказал, что фильм является «продуктом сильной и бесстрашной фантазии». Туран также высоко оценил режиссёрские способности Миядзаки[71]. Критик Джей Бояр из газеты Orlando Sentinel также высоко оценил работу Миядзаки и сказал, что фильм является «идеальным к просмотру для ребёнка, который переехал в новый дом»[72]. Российские критики также приняли картину положительно, отмечая детально проработанный сюжет, персонажей и общее весьма высокое качество картины[73][74][75][76].

В 2010 году Rotten Tomatoes ранжировал «Унесённых призраками» как тринадцатый по счёту лучший анимационный фильм на сайте[77]. В 2005 году он занимал двенадцатую позицию среди лучших анимационных фильмов всех времён рейтинга IGN[78]. Фильм также занимает девятое место из самых рейтинговых фильмов всех времён на сайте Metacritic, имея самые высокие оценки среди анимационных фильмов. Фильм занял 10 место в списке «100 лучших фильмов мирового кинематографа», составленным журналом Empire в 2010 году[79].

В своей книге «Отаку», Хироки Адзума (англ.) заметил: «В период с 2001 по 2007 годы рынки и магазины с продукцией для отаку довольно быстро завоевали общественное признание в Японии», и как одну из причин приводит победу Миядзаки на премию «Оскар» за «Унесённых призраками»[80].

Награды[править | править код]

В 2003 году «Унесённые призраками» получили «Оскар» в категории «Лучший анимационный полнометражный фильм», опередив «Ледниковый период», «Лило и Стич», «Спирита» и «Планету сокровищ»[81][82].

Фильм завоевал приз «Золотой медведь» Берлинского кинофестиваля в 2002 году, стал лучшим фильмом года по мнению Японской и Гонконгской киноакадемий и был назван лучшей анимационной лентой года Национальным советом критиков Америки[83][84].

В 2003 году картина была удостоена четырёх американских премий «Энни» в области анимационного кино в номинациях: «Лучший фильм», «Лучшая режиссура», «Лучшая музыка», «Лучший сценарий».

Год Награда Категория Номинант Результат
2001 Награда фестиваля медиаискусств Японии Анимация Унесённые призраками, совместно с Актрисой тысячелетия Победа[85]
Премия «Никкан Спортс» (англ.) «Лучший фильм» Унесённые призраками Победа[86]
Кинопремия «Майнити» «Лучший фильм» Унесённые призраками Победа[45]
«Лучший анимационный фильм» Унесённые призраками Победа[45]
«Лучшая режиссура» Хаяо Миядзаки Победа[45]
«Лучшее музыкальное оформление» Дзё ХисаисиЮми Кимура (англ.) Победа[45]
Animation Kobe Theatrical Film Award Унесённые призраками Победа[87]
Премия «Голубая лента» «Лучший фильм» Хаяо Миядзаки Победа
2002 Премия Японской киноакадемии «Лучший фильм» Унесённые призраками Победа[88][89]
«Лучшая песня» Юми Кимура (англ.) Победа[88][89]
Награда Берлинского международного кинофестиваля Золотой медведь Хаяо Миядзаки Победа[90]
Награда общества кинокритиков Бостона Актёрское содействие в анимации Унесённые призраками Победа
Cinekid Festival (англ.) Cinekid Film Award Хаяо Миядзаки Победа[91][92]
Durban International Film Festival (англ.) «Лучший фильм» Хаяо Миядзаки Победа
Премия Европейской киноакадемии Screen International Award Хаяо Миядзаки Номинация
Гонконгская кинопремия «Лучший азиатский фильм» Унесённые призраками Победа[93]
Награда Кинэма Дзюмпо Readers’ Choice Award Хаяо Миядзаки Победа[94]
Награда ассоциации кинокритиков Лос-Анджелеса (англ.) «Лучший анимационный фильм» Унесённые призраками Победа
Награда ассоциации кинокритиков Юты «Лучшая картина» Унесённые призраками Победа[95]
«Лучший режиссёр» Хаяо МиядзакиКирк Уайз Победа[95]
«Лучший сценарий» (оригинальный/адаптированный) Хаяо МиядзакиСинди Дэвис Хьюитт, Дональд Х. Хьюитт Победа[95]
«Лучший неанглийский фильм» Унесённые призраками Победа[95]
Tokyo Anime Awards «Анимация года» Унесённые призраками Победа[96]
«Notable Entry» (Domestic Feature Film Category) Хаяо Миядзаки Победа[96]
«Лучший режиссёр» Хаяо Миядзаки Победа[96]
«Лучший сценарий» Хаяо Миядзаки Победа[96]
«Лучший художник-постановщик» Ёдзи Такэсигэ Победа[96]
«Лучший актёр озвучивания» Руми Хиираги (Тихиро) Победа[96]
«Лучший дизайн персонажей» Хаяо Миядзаки Победа[96]
«Лучшая музыка» Дзё Хисаиси Победа[96]
Награда Национального совета кинокритиков США «Лучший анимационный фильм» Унесённые призраками Победа
Награда сообщества кинокритиков Нью-Йорка «Лучший анимационный фильм» Унесённые призраками Победа
Награда международного кинофестиваля в Сан-Франциско «Лучшая сюжетно-тематическая картина» Хаяо Миядзаки Победа
Награда кинофестиваля в Сиджесе Special Mention Хаяо Миядзаки Победа[97]
«Лучший Фильм» Хаяо Миядзаки Номинация[97]
2003 Премия «Оскар» «Лучший анимационный полнометражный фильм» Хаяо Миядзаки Победа[98][99]
Премия «Сатурн» «Лучший полнометражный мультфильм» Унесённые призраками Победа[100]
«Лучший сценарий» Хаяо МиядзакиСинди Дэвис Хьюитт, Дональд Х. Хьюитт Номинация[100]
«Лучшая музыка» Дзё Хисаиси Номинация[100]
Imagine Film Festival (англ.) Silver Scream Award Хаяо Миядзаки Победа
Премия британского независимого кино «Лучший иностранный независимый фильм» Унесённые призраками Номинация
Кинопремия «Выбор критиков» «Лучший анимационный фильм» Унесённые призраками Победа[101]
Награда кинофестиваля в Кембридже (англ.) «Лучший фильм» Хаяо Миядзаки Победа[102]
Награда ассоциации кинокритиков Чикаго «Лучший фильм на иностранном языке» Унесённые призраками Номинация[103]
«Лучшая музыка к кинофильму» Дзё Хисаиси Номинация[103]
Cinema Writers Circle Award «Лучший зарубежный фильм» Унесённые призраками Номинация[104]
Кинопремия «Сезар» «Лучший фильм на иностранном языке» Хаяо Миядзаки Номинация[105]
Награда ассоциации кинокритиков Далласа и Форт-Уэрта (англ.) «Лучший анимационный фильм» Унесённые призраками Победа[106]
Награда кинокритиков Австралии «Лучший фильм на иностранном языке» Унесённые призраками Победа[107]
Награда ассоциации кинокритиков Флориды (англ.) «Лучший анимационный фильм» Унесённые призраками Победа[108]
Премия «Золотой трейлер» «Лучший семейный анимационный фильм» Унесённые призраками Победа[109]
Премия «Хьюго» «Лучшая постановка — крупная форма» Унесённые призраками Номинация[110][111]
International Horror Guild Award (англ.) «Лучший фильм» Унесённые призраками Номинация[112]
Golden Reel Award «Лучшее музыкальное оформление в анимационном фильме» Петра Вач, Митихиро Ито, Тору Ногути, Роберт Л. Сефтон Номинация[113]
Online Film Critics Society Award (англ.) «Лучший фильм» Унесённые призраками Победа[114]
«Лучший фильм на иностранном языке» Унесённые призраками Номинация[114]
Phoenix Film Critics Society Award (итал.) «Лучший анимационный фильм» Унесённые призраками Победа[115]
«Самый просматриваемый фильм года» Унесённые призраками Номинация[115]
Премия «Спутник» «Лучшая кинокартина» Унесённые призраками Победа[116]
Премия «Молодой актёр» «Лучший фильм-анимация в жанре „семейный“» Унесённые призраками Номинация[117]
2004 Премия «Серебряный кондор» «Лучший иностранный фильм» Хаяо Миядзаки Номинация
Премия «BAFTA» «Лучший неанглийский фильм» Унесённые призраками Номинация[118]
Премия «Небьюла» «Лучший сценарий» Хаяо Миядзаки, Синди Девис Хьюитт, Дональд Х. Хьюитт Номинация

Материал из Википедии — свободной энциклопедии.