Кин-дза-дза! (фильм, 1986) — Википедия

Кин-дза-дза!
Постер фильма
Жанр фантастика
антиутопия
трагикомедия
Режиссёр Георгий Данелия
Автор
сценария
Резо Габриадзе
Георгий Данелия
В главных
ролях
Станислав Любшин
Евгений Леонов
Юрий Яковлев
Леван Габриадзе
Оператор
Композитор Гия Канчели
Кинокомпания Киностудия «Мосфильм».
Творческое объединение комедийных и музыкальных фильмов
Длительность 135 мин.
Страна СССР
Язык русский и грузинский
Год 1986
Следующий фильм Ку! Кин-дза-дза
IMDb ID 0091341

«Кин-дза-дза́!» — полнометражный двухсерийный трагикомедийный художественный фильм в жанре антиутопии, снятый на киностудии «Мосфильм» в 1986 году режиссёром Георгием Данелия. Картина «Кин-дза-дза!» оказала влияние на современную русскоязычную культуру — вымышленные слова из фильма вошли в разговорный язык, некоторые фразы персонажей стали устойчивыми выражениями.

Сюжет

Москва, 1980-е годы. Прораб Владимир Николаевич Машков («дядя Вова») приходит после работы домой, где жена просит его сходить в магазин за хлебом и макаронами. Около булочной к нему подходит молодой человек со скрипкой (студент Гедеван, «Скрипач») и обращает его внимание на странного босоногого человека, утверждающего, что он инопланетянин. Незнакомец показывает Машкову и Гедевану небольшой прибор («машинку перемещения») и спрашивает номер их планеты в «тентуре». Прораб, считая незнакомца сумасшедшим, протягивает к «машинке» руку и, несмотря на уверения незнакомца, что надо знать, как ею пользоваться, нажимает кнопку на ней. В результате дядя Вова и Скрипач мгновенно оказываются одни в песчаной пустыне под палящим солнцем.

Позже выясняется, что они оказались в галактике Кин-дза-дза на планете Плюк, жители которой внешне похожи на людей, но способны читать мысли. Местный чатланский язык состоит из нескольких слов. Планета Плюк технически более развита, чем Земля, но вся техника сплошь проржавевшая, изношенная и работает плохо. Флора и фауна полностью уничтожены, вся вода превращена в «луц» (топливо), а единственная пища — съедобный пластик. Население Плюка, как и других планет галактики Кин-дза-дза, делится на две категории — «чатлане» и «пацаки», принадлежность к каждой из которых определяется исключительно при помощи специального прибора — «визатора»: при наведении прибора на чатланина загорается оранжевый индикатор, на пацака — зелёный, никаких других отличий между ними нет. Плюк — чатланская планета, поэтому пацаки на Плюке подвергаются дискриминации: они обязаны носить в носу специальный колокольчик («цак») и при встрече с чатланином приседать перед ним особым образом («делать ку»), им назначаются более жёсткие наказания за правонарушения; артисты-пацаки имеют право выступать только в железной клетке, имеет место сегрегация в общественном транспорте и др.

Дядя Вова и Скрипач, согласно показаниям визатора оказавшиеся пацаками, ищут способ вернуться на Землю. Они вступают в контакт с двумя местными артистами — пацаком Би и чатланином Уэфом, имеющими собственный космический корабль — «пепелац». Однако в пепелаце отсутствует необходимый для межзвёздных полётов узел — «гравицаппа». Поисками новой гравицаппы землянам и приходится заняться.

Неожиданным подспорьем оказывается то, что величайшей ценностью на Плюке является «КЦ» — обыкновенные спички, которых у курящего дяди Вовы оказывается целый коробок. Уэф решает сэкономить, и вместо того чтобы лететь в город за нормальной гравицаппой, направляет корабль к контрабандистам. Не зная истинной ценности КЦ, дядя Вова отдаёт им все свои спички, но гравицаппу так и не получает, так как контрабандисты сбегают на своём корабле. В результате лишившихся своего капитала землян бросают и артисты. Дядя Вова и Скрипач оказываются вынуждены искать другие способы заработка и выживания. Вскоре они открывают новый источник дохода: земные песни в их исполнении неожиданно пользуются большой популярностью у плюкан.

Во время новой встречи землян с Би и Уэфом происходит небольшая драка, в ходе которой разбивается скрипка Гедевана и в ней герои обнаруживают спичку, случайно попавшую внутрь. Артисты в надежде купить гравицаппу (она стоит пол-спички) и слетать на Землю, где можно закупить большое количество КЦ, отвозят Гедевана и Машкова в местный «планетарий», чтобы узнать местонахождение планеты Земля («номер планеты в тентуре»). Узнав номер Земли в тентуре, Би и Уэф пытаются украсть у Машкова последнюю спичку, однако Гедеван обращается за помощью к местным блюстителям закона — «эцилоппам». В результате Би и Уэф оказываются арестованными и посаженными в местную тюрьму («эцих»). Спичку («контрабандный КЦ») эцилопп изымает и назначает сумму штрафа, которую необходимо заплатить, чтобы вызволить артистов из тюрьмы.

В этот момент появляется странник, чья «машинка перемещения» отправила землян на Плюк, и предлагает героям немедленно переместиться на Землю. Однако Машков отказывается возвращаться, так как не может бросить артистов. Странник исчезает. Машков внезапно находит гравицаппу, которую Гедеван прихватил в «планетарии» на память (чтобы показать учёным на Земле), понятия не имея, что это такое. Решая вызволить владеющих пепелацем артистов, земляне начинают исполнять песни и претерпевать многочисленные унижения, зарабатывая деньги для выкупа. Во время одного из выступлений они встречают тех самых контрабандистов, что украли коробок спичек у дяди Вовы. Главарь контрабандистов щедро вознаграждает землян за выступление, однако все заработанные деньги у них отнимает эцилопп, а им приказывает «надеть намордники и радоваться». Это оказывается последней каплей, и они, захватив эцилоппа в заложники, учиняют бунт против главы местной власти (Господина ПЖ) и самостоятельно освобождают Уэфа и Би из эциха.

Выясняется, что, даже имея пепелац с гравицаппой, вернуться на «находящуюся в антитентуре» Землю крайне затруднительно, так как на пути между Плюком и Землей находится планета Альфа, жители которой презирают «снедаемых страстями» обитателей галактики Кин-дза-дза. Би и Уэф, решив сначала скрыть этот факт от землян, отвозят их на мёртвую, опустошённую войной с Плюком, пацакскую планету Хануд, являющуюся их родиной. Там они объясняют землянам суть проблемы и предлагают вместо возвращения на Землю остаться с ними, чтобы, накопив денег, выкупить эту планету и управлять ею: заставлять будущих переселенцев ползать на четвереньках и плевать на них (переселенцев). Поняв, что они никогда не вернутся на Землю, и дядя Вова, и Скрипач предпочитают такой жизни смерть от удушья. Впечатлённые артисты решаются на рискованный план — затормозив пепелац на орбите Альфы, катапультировать землян на поверхность, а затем вернуться обратно в галактику Кин-дза-дза. Однако этот план не срабатывает: Би с Уэфом оказываются во власти жителей Альфы, и те превращают их в растения. Местный руководитель альфиец Абрадокс предлагает героям выбор: либо вернуть их на Землю, либо назад в прошлое, когда они сами могли решить свою судьбу. Дядя Вова просит вернуть их в прошлое, обратно на Плюк.

Снова оказавшись на Плюке до того как они во второй раз встретились с владельцем машинки перемещения, Дядя Вова и Гедеван вновь пробиваются в тюрьму, освобождают Уэфа и Би, передают им гравицапу и прощаются, после чего их снова находит Странник. Он возвращает дядю Вову и Гедевана обратно на Землю, причём в прошлое (за несколько минут до их первой встречи).

После возвращения на Землю все события, показанные в начале фильма, повторяются, но ни Машков, ни Гедеван не помнят о произошедшем, пока на том же самом месте, где они впервые встретились, мимо них не проезжает трактор с оранжевым проблесковым маячком, который напоминает им эцилоппа. Они одновременно, автоматически приседают и говорят «ку!», после чего узнают друг друга. В конце фильма дядя Вова смотрит в небо, откуда раздаётся песня в исполнении Уэфа и Би.

Персонажи

В ролях

Актёр Персонаж Примечание
В главных ролях
Станислав Любшин Владимир Николаевич Машков (прораб, дядя Вова) На роль вначале был утверждён Александр Фатюшин, однако он не смог принять участие в фильме, так как его не отпустило на съёмки руководство театра[1][2].
Леван Габриадзе Гедеван Александрович Алексидзе (Скрипач)
Евгений Леонов Уэф
Юрий Яковлев Би Роль Би в сценарии писалась под актёра Алексея Петренко, но он отказался сниматься, так как ему не понравился сценарий[3]. Затем на роль был утверждён Валентин Гафт, который участвовал в репетициях, но отказался от участия в фильме за несколько дней до начала съёмок, так как ему показалось, что режиссёр уделяет ему слишком мало внимания[4][5].
В остальных ролях
Анатолий Серенко босоногий инопланетянин-путешественник Озвучил Игорь Ясулович[6]
Ольга Машная Деконт (помощница Абрадокса)
Лев Перфилов Кырр (чатланин-диссидент, живущий на катере)
Ирина Шмелёва Цан (женщина на самоходной тележке)
В эпизодах
Игорь Боголюбов личный пацак господина ПЖ Исполнить эту мужскую роль Г. Данелия вначале предлагал Галине Волчек[7].
Валентин Букин эцилопп, летающий на пепелаце
Юрий Воронков крупный бородатый чатланин у колеса обозрения; пацак в вагонетке
Николай Гаро господин ПЖ На роль был сначала утверждён Ролан Быков, но он не смог приехать на съёмки, и Г. Данелия попросил её исполнить директора картины Николая Гаро[8].
Олег Матвеев первый охранник ПЖ у бассейна (молодой, в перчатках)[9]
Харий Швейц второй охранник ПЖ у бассейна (бородатый толстяк)
Валентин Голубенко третий охранник ПЖ у бассейна (высокий, крупный, носатый, без бороды)
Александра Дорохина женщина в тоннеле, с которой пытался познакомиться Уэф
Геннадий Иванов эцилопп-негр у входа в «универсам»[10] Мастер по свету на картине
Олеся Иванова лохматая женщина у колеса обозрения, стучавшая по клетке, чтобы Би и Уэф прекратили петь
Игорь Кан ? Указан в титрах, но роль неизвестна
Александр Литовкин главарь контрабандистов
Виктор Маренков пацак-сторож на пепелацедроме, который носит на голове змеевик[11] Постановщик декораций
Анатолий Мартынов[12] ? Указан в титрах, но роль неизвестна
Виктор Махмутов крупный рыжий чатланин в поезде
Татьяна Новицкая работница планетария
Татьяна Перфильева старушка в вагонетке подземного поезда, сидевшая рядом с Би
Людмила Солоденко темнокожая женщина у колеса обозрения, которая кидалась песком в Уэфа
Владимир Фёдоров карлик в жёлтых штанах
Валерий Фролов[13] однорукий чатланин-контрабандист
Галина Данелия-Юркова Люся, жена Машкова В титрах «Г. Юркова». Второй режиссёр[14]
Геннадий Ялович эцилопп «в штатском» («Пацаки, а вы почему не на коленях выступаете?») В титрах «И. Ялович». Озвучил Игорь Ясулович
Георгий Данелия Абрадокс Не указан в титрах. Автор сценария, режиссёр-постановщик. Озвучил Артём Карапетян.[15] Изначально на роль Абрадокса был утверждён немецкий актёр Норберт Кухинке. Однако когда Кухинке уже находился в самолёте, летящем из ФРГ в Москву, руководство Мосфильма запретило снимать его из политических соображений. Георгий Данелия хотел предложить эту роль Сергею Бондарчуку или Иннокентию Смоктуновскому, но не смог до них дозвониться. В итоге эту роль пришлось ему сыграть самому[16].
Вероника Изотова рабыня главаря контрабандистов Не указана в титрах
Юрий Наумцев эцилопп-судья[17] Не указан в титрах
Владимир Разумовский эцилопп с намордниками[18] Не указан в титрах
Нина Русланова Галина Борисовна[19] Не указана в титрах
Нина Тер-Осипян мама ПЖ Не указана в титрах

Не снимавшиеся, но связанные с фильмом

Борислав Брондуков в костюме чатланина (кинопробы)
  • Борислав Брондуков. В сценарии к фильму «Кин-дза-дза» была придумана роль специально для этого артиста, но к моменту начала съёмок фильма Брондуков перенёс инсульт и не мог сниматься. В результате персонаж, роль которого должен был исполнять Брондуков, был вообще убран из сценария[20]. Хотя подробной информации об этой роли не сохранилось, но она, вероятно, предполагалась достаточно большой. Так, например, киностудией была подготовлена афиша к фильму, на которой наравне с главными героями картины (в исполнении Ю. Яковлева, Е. Леонова, С. Любшина и Л. Габриадзе) был крупно изображён Б. Брондуков в роли чатланина[21].
  • Вахтанг Кикабидзе — должен был сниматься в фильме в одной из главных ролей, но врачи не пустили его на съёмки в пустыне[22][23].
  • Вера Марецкая. Снялась в 1942 году в фильме «Котовский» в нескольких ролях. Отрывок из этого фильма, где она[24] танцует и поёт комические куплеты, попал в фильм «Кин-дза-дза!» (его смотрит по телевизору дядя Вова).
  • Рене Хобуа — грузинский строитель, имя которого традиционно указывается в титрах почти всех фильмов режиссёра Г. Данелии среди исполнителей эпизодических ролей, хотя ни он сам, ни другой актёр с такой фамилией в этих фильмах никогда не снимался. Указание в титрах «Р. Хобуа» — традиционная шутка режиссёра Г. Данелии.
  • Леонид Ярмольник — должен был сыграть инопланетянина, спекулирующего космической пылью[25]. Ярмольник дважды ездил на съёмки в пустыню Каракумы, но так и не снялся в фильме, так как в первый его приезд сгорела декорация, а второй — в эту же декорацию в день съёмок въехал пьяный водитель лихтвагена[3][26]. В итоге эта роль была убрана из сценария, в результате чего фильм вышел в прокат под рабочим названием «Кин-дза-дза!», хотя ранее предполагалось, что он будет называться «Звёздная пыль».

Съёмочная группа

Съёмки фильма

Название фильма

По мнению кинокритика М. Кушнирова, название фильма перекликается с фильмом Ю. Желябужского 1926 года «Дина Дзадзу» о грузинской истории[36]. Однако, по словам режиссёра Г. Данелии, название «Кин-дза-дза» никак с этим фильмом не связано и было придумано следующим образом[37]: «У нас поначалу в пепелаце висел гамак. В нём раскачивался Леонов. К нему подсел Любшин, поинтересовался: „Что у тебя в портфеле?“ Леонов за ним, как эхо, повторял: „Феле-феле-феле…“ — дальше отвечает: „Зелень“. — „Какая?“ — „Киндза“. И давай петь: „Кин-дза-дза-дза…“ Всю дорогу пел. „Не можешь заткнуться?“ Песня испепелилась. Название осталось…».

Изначально предполагалось, что «Кин-дза-дза!» — это лишь рабочее название картины, а в прокат она выйдет под названием «Космическая пыль»[38][39][40] или «Звёздная пыль»[41]. Однако после того, как из сценария был убран эпизод с торговцем космической пылью, которого должен был сыграть Л. Ярмольник, от названия «Космическая пыль» пришлось отказаться[42].

После выхода картины на экраны название «Кин-дза-дза!» сильно критиковалось. Например, народный артист СССР Михаил Пуговкин в своём интервью так отзывался о нём[43]: «Ведь теперь на экране все больше появляется типов, которые отвратительны зрителям, а что делать… Персонажи эти — отражение нашей убогой действительности. Одни названия лент чего стоят — „Плюмбум“, „Кин-дза-дза“, „Сэнит зон“. Со временем мы этим переболеем».

Сценарий

Зимой 1984 известный итальянский сценарист Тонино Гуэрра пришёл в гости к Г. Данелии, где тот рассказал ему, что хочет снять современный и необычный фильм для молодого поколения, но не знает о чём. «У вас в России слишком холодные и длинные зимы, сделай сказку, чтобы можно было согреться», — посоветовал ему Гуэрра. Данелия решает снять фантастику, отправив героев на другую планету, где очень жарко и героям очень хочется вернуться домой[44]. В качестве литературной основы Данелия планировал взять роман Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ» и перенести его действие в космос[45]. Во время поездки в Тбилиси Данелия поделился идеей фильма со своим другом — сценаристом Резо Габриадзе[45]. Они начали её обсуждать, в результате чего основной сюжет сценария полностью изменился. Сам сценарий фильма писался Г. Данелией и Р. Габриадзе несколько месяцев. Многое из него по тем или иным причинам не вошло в фильм (пачка со всеми вариантами сценария весила около 5 кг)[46]. Кроме того, сценарий уточнялся, дописывался и переписывался непосредственно во время съёмок фильма[47]. В сценарии Гедеван имел фамилию Бакурадзе, Би звали Дб, а планета Плюк называлась Чатл[48].

Как рассказывал Георгий Данелия[49]: «Министр кино Камшалов лишь четверть сценария осилил. Сказал: „Если б не твоё имя, я бы эту фигню сразу выкинул!“. Но добро на съёмки дал: привык, что у меня часто в сценарии одно, а на экране другое. Лишь предупредил: „Чтоб без антисоветчины, впрочем, я её всё равно вырежу…“. Тут он ошибся: фильм вышел в совсем иное время, при другом министре…».

Впервые, ещё до окончания съёмок сценарий фильма был частично опубликован в журнале «Советский экран» в 1985 году[38], а в 2003 году в сеть попал полный текст одного из вариантов литературного сценария фильма[50]. Сюжетная линия в литературном сценарии и в фильме в целом схожи, но в ряде мест они сильно различаются.

Например, в сценарии на Плюке имеется третья раса — фитюльки. Предполагалось, что в фильме фитюльки будут анимационными, однако от них пришлось отказаться из-за отсутствия соответствующих технологий[37]. Кроме того, в фильме недовольный пацаками чатланин с транклюкатором является эпизодическим персонажем — он лишь произносит фразу: «Я скажу всем, до чего довёл планету этот фигляр ПЖ!» и уходит по пустыне вдаль, вновь появляясь лишь в сцене, где герои открывают эцих. В сценарии же его роль (указано даже его имя — Кырр) более развёрнута. Он, разозлившись на наглых пацаков, из-за которых ему пришлось выстрелить в шар с «последним выдохом» его собственного отца, ушёл из заброшенного катера в город, чтобы транклюкировать доведшего до этого планету господина ПЖ. В городе он взрывает шар с «последним выдохом господина ПЖ», устраивает переворот и захватывает власть. После этого его все начинают называть «папа Кырр». В сцене же с «последним эцихом», согласно сценарию, герои должны были встретиться уже не с Кырром, а с господином ПЖ, которого самого посадили в железный ящик.

Некоторые персонажи в сценарии были написаны под конкретных актёров. Например, в сценарии была придумана роль специально для Борислава Брондукова. Однако Брондуков перенёс инсульт и сниматься не смог. Замену актёру решили не искать, его героя из сценария убрали[20]. Предполагалось, что Леонид Ярмольник сыграет инопланетянина, спекулирующего космической пылью[25], но в фильм этот персонаж из сценария не попал.

Часть отличий фильма от сценария связана с цензурой. Например, по сценарию Скрипач вёз не уксус, а чачу. Собственно, на Альфу вместо Земли герои в сценарии попали именно из-за того, что перепились и промахнулись. Когда фильм уже был снят, как раз развернулась антиалкогольная кампания, и чачу заменили на уксус, а причиной попадания на Альфу сделали обычную неудачу[51]. Однако в одном случае цензуры удалось избежать. Во время съёмок фильма к власти в СССР пришёл К. У. Черненко и, чтобы фильм не запретили, Данелия и Габриадзе решили переозвучить слово «Ку», которое совпадало с инициалами генерального секретаря ЦК КПСС, на какое-нибудь другое слово. Выдвигались варианты «Ка», «Ко», «Кы» и др., однако вскоре Черненко скончался и слово «Ку» в фильме осталось[51][нет в источнике].

В 2005 году Г. Данелия, основываясь на литературном сценарии и внеся в него ряд изменений, начал снимать ремейк фильма, но уже в виде анимации. В широкий прокат мультфильм «Ку! Кин-дза-дза» вышел 11 апреля 2013 года.

Места съёмок

Для съёмок сцен в квартире Машкова директор картины Николай Гаро предоставил собственную квартиру[52].

Сцена встречи Машкова и Гедевана снималась в Москве на Калининском проспекте (ныне улица Новый Арбат). Магазин «Хлеб»[53], куда шёл дядя Вова, находился в доме № 28 (сейчас в этом доме ресторан «Кишмиш» и кафе «Денди»). Странник стоял на углу возле дома № 26 (в то время — магазин парфюмерии «Сирень»[54], в настоящее время — магазин посуды Zepter)[55].

Сцены в пустыне снимались в Туркмении в пустыне Каракумы недалеко от города Небит-Даг[16] (ныне г. Балканабад) в Барсакельмесе[56].

Сцены встречи с контрабандистами снимались на заброшенном заводе в Черёмушках[57]. Сцена сна Гедевана, где он разговаривает с Галиной Борисовной, снималась в Ярославле напротив дома Общества врачей (Волжская набережная, дом 15)[58][59].

Эпизод, где герои едут на вагонетке в тоннеле, снимался в московском метро на месте строившейся станции «Полянка»[60]. Сцены, где множество людей качает насосы, а также сцена чемпионата по игре в плюку снимались в 1-м павильоне Мосфильма[61]. На колосниках этого кинопавильона снимались некоторые сцены в «столице» Плюка[62], включая сцену в «планетарии», когда герой Любшина звонит домой[63]. Эпизод, в котором герои в клетке поют «Strangers in the ку», снимался под вращающейся сценой Театра Советской Армии[62]. Сцены дворца ПЖ и эциха снимали в 4-м павильоне Мосфильма.

По воспоминаниям Данелия, к нему обратился американский режиссёр, впечатлённый спецэффектами картины, с предложением делать похожие спецэффекты для его картины. На это предложение Данелия отшутился: «„А там нету спецэффектов. Военные дали нам гравицапу. Мы поставили её на декорацию, и она летала. Вы обратитесь к русским военным. Это их разработки. А то вдруг я вам тайну расскажу. У нас с этим строго, меня будут считать шпионом“. Он и обратился. Потом мне позвонили из Министерства обороны и наорали: „Вы что дурака валяете?“. Я им: „Вы должны радоваться, что американцы всерьёз думают, что у вас такая супертехника, способная любую громаду в воздух поднять!“»[64].

Костюмы

Перед съёмками фильма художниками по костюмам (Алиной Спешневой, Николаем Серебряниковым и Светланой Кахишвили) было сделано большое количество эскизов, однако изготовить по ним костюмы не удалось, так как в это время снимался исторический фильм С. Бондарчука «Борис Годунов» и пошивочный цех «Мосфильма» оказался перегружен[51]. В итоге, костюмы к фильму делались Светланой Кахишвили, Георгием Данелией, Теодором Тэжиком и другими членами съёмочной группы из подручных материалов[51].

Главным костюмом на планете Плюк стало тёплое нижнее бельё (майки и кальсоны) фирмы «Заря», которое обесцвечивали в хлорке, а ворс местами выжигали[51]. Также большое количество костюмов для персонажей фильма было изготовлено из деталей старых лётных костюмов (пружинок, подушечек, тесёмок, сеточек, металлических колечек, нейлоновых мешочков, молний и пр.)[51]. Так, пружинки носили во рту эцилопы, подушечки были прикреплены к задам инопланетянок[51]. Нейлоновые мешочки были надеты на ноги пацаков и перевязаны тесёмками, а на голову им были надеты лямочки от лётного костюма[51]. Остальные детали инопланетных костюмов набирались в костюмерной «Мосфильма» и на помойках в пустыне Каракумы, где снимался фильм[51].

Для сцены в объекте «Торговый зал» для шлемов эцилоппов требовалось двести ярких лампочек, которые отсутствовали на складе Мосфильма, а покупать их за наличные было запрещено[3]. Режиссёр Данелия в поисках лампочек обращался за помощью к первому секретарю Московского горкома КПСС Виктору Гришину, который ему не помог[3]. После увольнения Гришина в 1985 году Данелия обратился к новому первому секретарю Московского горкома КПСС Борису Ельцину, которому сказал, что Гришина сняли с должности именно из-за лампочек. В результате помощники Ельцина занимались поиском этих лампочек для костюмов эцилоппов[3]. Лампочки в итоге достал сотрудник аппарата ЦК КПСС Леон Оников[3].

Костюмы некоторых персонажей:

  • Уэф — брезентовые матросские штаны с приклеенной к заду найденной на помойке блямбой непонятного назначения, байковая майка фирмы «Заря», костюм водолаза (вывернутый ворсом наружу), полусапожки из фильма «Легенда о Тиле», на голове гульфик от лётного костюма[51][62][65].
  • Би — лётный костюм и вязаная шапочка[51].
  • Машков — пальто и свитер из личного гардероба Г. Данелии[66].
  • Гедеван — меховая шапка и свитер из личного гардероба Г. Данелии[66].
  • Цан (женщина на тачанке) — кусок холстины, которую обычно использовали для мытья полов, во рту — пружинка от лётного костюма, на голове парик с болтами и пружинками[51][67][68].
  • Кырр (чатланин на катере) — найденное на помойке пальто, специально испачканное и разорванное[67][68].

Прокат

Прокатное удостоверение (№ 1110586 24.0/8.5 ДОП[69]) фильм получил 1 декабря 1986 года[70].

Премьера фильма состоялась 30 марта 1987 года в Москве, в кинотеатре «Россия»[71][72]. Хотя в 2016 году Г. Данелия сообщил журналистам[73], что премьера была летом, но он ошибся, так как в сентябре 1986 года фильм ещё монтировался[33], а весной 1987 года картина уже была в прокате[74]).

В 1987 году фильм занял в прокате 14-е место[70]. За 12 месяцев фильм посмотрело 15,7 млн зрителей (15 744,7 тыс. чел. — 1 серию, 15 744,4 тыс. чел. — 2 серию)[70][74].

На DVD картина была выпущена 10 декабря 2001 года[70]. А в 2013 году вышел анимационный ремейк фильма — «Ку! Кин-дза-дза».

Видео

Фильм снят на цветной плёнке «ДС» (ширина 35 мм, длина 3693,4 м[75]; 1 серия — 7 частей, 1841 м; 2 серия — 7 частей, 1852 м[69]). Хотя первоначально для фильма была выделена высококачественная плёнка «Кодак», но режиссёр Г. Данелия и оператор фильма П. Лебешев решили, что изображение должно быть жёстким — без полутонов и хорошей проработки теней. В связи с этим вся плёнка «Кодак» была отдана другой съёмочной группе, а фильм «Кин-дза-дза!» снимался на советской плёнке «ДС» (дневного света), которая обеспечивала именно такую прорисовку[62].

Часть съёмок были проведены в условиях чрезвычайно низкой освещённости. Так, например, по воспоминаниям оператора картины П. Лебешева[76], при съёмке в пепелаце было так темно, что «диафрагму ставили на ощупь или подсвечивали карманным фонариком». Чтобы увеличить чувствительность плёнки её предварительно засвечивали[76] по особому методу дополнительной дозированной засветки, разработанному и запатентованному в 1982 году Павлом Лебешевым[77].

Фильм был изначально запланирован как двухсерийный. Однако когда он был снят, режиссёру Г. Данелии показалось, что в фильме есть длинноты, которые он сократил. В итоге получилась одна серия длительностью 105 минут. Но на киностудии «Мосфильм» режиссёру категорически запретили сдавать одну серию, так как в этом случае получалось, что киностудия недосдала государству одну картину (было запланировано две единицы — две серии, а получилась одна единица — одна серия). Соответственно, 5000 человек недополучили бы зарплату. В итоге режиссёр восстановил все вырезанные эпизоды и на экраны в 1986 году фильм вышел в двух сериях общей продолжительностью 135 минут. Е. П. Леонов очень переживал, что фильм не был сокращён. Так, на премьере фильма он, выступая перед зрителями, сказал: «Мы, конечно, понимаем, длинная картина получилась. Надо бы было отрезать метров триста, но тогда, знаете ли, „Мосфильм“ не выполнил бы плана… Люди без премии останутся. Вы уж потерпите. Она… это… хорошая»[71]. Сокращённый вариант фильма демонстрировался лишь однажды, по словам Г. Данелии, на фестивале, «который был на пароходе — какие-то японцы приезжали»[78].

В 1999 году руководство киностудии «Мосфильм» приняло программу восстановления фонда фильмов прошлых лет. В рамках этой программы совместно с киновидеообъединением «Крупный план» были проведены работы по полной реставрации изображения и звука 35 фильмов, в том числе и фильма «Кин-дза-дза!»[79]. Фильм был восстановлен и подготовлен к записи на DVD[80]. Релиз отреставрированного фильма на DVD состоялся 10 декабря 2001 года[81].

В 2013 году вышла HD-версия в формате Blu-Ray, тоже отреставрированная компанией «Крупный план».

Музыка и песни

Автор основной музыкальной темы к фильму — композитор Гия Канчели. Исполняет музыку Российский государственный симфонический оркестр кинематографии под руководством дирижёра Сергея Скрипки.

Песня «Одесситка» звучит в начале и в конце фильма из телевизора в квартире прораба Владимира Машкова, по которому демонстрируется сцена из художественного фильма «Котовский» 1942 года[82]. В показанном отрывке действие происходит в ресторане Одессы, в период иностранной оккупации города во время Гражданской войны. На сцене выступает актриса, которая танцует канкан и исполняет эстрадные куплеты о весёлой и разгульной жизни одесситок:

Одесситка — вот она какая,
Одесситка — пылкая, живая!
Одесситка пляшет и поёт,
Поцелуи раздаёт
Тем, кто весело живёт!

Мама, мама, что мы будем делать,
Когда настанут зимни холода?
У тебя нет тёплого платочка,
У меня нет зимнего пальта!

Добродетель пусть хранят дурнушки, —
Я шикарна с пяток до макушки!
Я Одессой-мамой рождена,
Ничему я не верна,
Кроме денег и вина!

Одесситка — вот она какая,
Одесситка — пылкая, живая!
Одесситка — пьёт она вино, —
Добродетель всё равно
Потеряла уж давно!

Музыка к канкану для фильма «Котовский» была написана композитором Оскаром Строком[83], который, собственно, её и исполняет, играя в фильме аккомпаниатора в ресторане[24]. Автором текста куплетов «Одесситка» является Л. М. Зингерталь[84][85]. В качестве припева к канкану использована песенка «Мама, что мы будем делать», появившаяся в 1919 году в киевском театре-кабаре «Кривой Джимми», где её исполнял «салонный хор», в котором солировал Ф. Курихин[86]. Особую популярность песня получила благодаря созданному Леонидом Утёсовым «комическому хору», где её пели артисты, изображавшие нищих[87]. В фильме «Кин-дза-дза!» эту песню,несколько изменив в ней текст на «Мама, мама, что я буду делать?Мама,мама,как я буду жить?У меня нет тёплого пальтишки,у меня нет тёплого белья», неоднократно исполняют попавшие на Плюк земляне, но в этом случае её текст поётся на мелодию «Колыбельной» — хрестоматийной пьесы для начинающих пианистов — французского композитора Исидора Филиппа[88].

Русская народная песня «Марусенька» («На речке, на речке, на том бережочке мыла Марусенька белые ножки»), которую поёт Уэф, когда его увозят в железном ящике (эцихе) на Плюке, а также когда его отправляют в оранжерею на Альфе, звучит в большинстве фильмов Г. Данелии (в исполнении Леонова), начиная с комедии «Тридцать три», а также в работах других режиссёров, где снимался Е. Леонов. В одном из своих интервью Г. Данелия рассказал, что это была любимая песня Е. Леонова[46][89].

Песня «Strangers in the Night» («Незнакомцы в ночи»), которую поют Гедеван и дядя Вова в столице, — одна из самых популярных песен Фрэнка Синатры, исполненная им в 1966 году. В автобиографической книге «Тостуемый пьёт до дна» в рассказе «Выкинутый вальс»[51] режиссёр фильма Г. Данелия описывает случай, произошедший с ним и композитором А. Петровым в Италии, который объясняет, почему он выбрал именно эту песню для сцены, где герои униженно поют в клетке на коленях. Согласно Г. Данелии, однажды в гостиницу, где они жили, пришла римская проститутка и стала долго упрашивать и умолять Петрова сочинить музыку для песни её сестры. Для доказательства своего умения петь сестра проститутки, которая также пришла в гостиницу, спела Петрову и Данелии куплет как раз из песни «Strangers in the Night».

Песня «Ку. Ку. Ку. Ку. Ыыыыыы», которую громко поют Уэф и Би, а местные жители, желая, чтобы те скорее прекратили своё выступление, стучат им по клетке и кидают в них песок, была создана специально для фильма. Для неё Гия Канчели сочинил мелодию, где использовались только две ноты. При записи музыки её исполняли четыре человека: пианист и композитор Игорь Назарук издавал неприятные звуки на синтезаторе, режиссёр Георгий Данелия играл на скрипке, профессиональный скрипач скрипел старым ржавым замком, а композитор Гия Канчели царапал бритвой по стеклу[90]. В одном из интервью режиссёр фильма Г. Данелия утверждал[91], что он вмонтировал в фильм «народную песню чукчей».

Через несколько лет после выхода фильма на экран композитор фильма Гия Канчели по просьбе известного скрипача Гидона Кремера написал шутливую пьесу для симфонического оркестра по мотивам музыки «Кин-дза-дза» и «Слёзы капали». Впервые её исполнили в Германии под названием «Айне кляйне Данелиада» (Маленькая Данелиада)[92]. Необычность этой пьесы заключается в том, что оркестранты во время исполнения несколько раз должны пропеть слово «ку». Позже на эту музыку в Вене был поставлен балет, где «ку» поёт уже женский хор[16].

Музыка из фильма в 2008 году использовалась в рекламе шоколадных батончиков «Snickers» — под неё белки впадали в транс, увидев плакат с горой орехов[93].

Музыкальная группа «Markscheider Kunst» в 2010 году выпустила пластинку «Утопия», на которой одна из песен (по согласованию с Гией Канчели) написана на музыкальную тему из фильма «Кин-дза-дза»[94].

Чатланский язык

Одной из особенностей фильма является тот факт, что герои, разговаривая на русском языке, постоянно вставляют в свою речь слова языка жителей планеты Плюк. Авторами языка являются Георгий Данелия и Резо Габриадзе, написавшие сценарий к фильму. В начальных титрах второй серии фильма зрителям даже демонстрируется «Краткий чатлано-пацакский словарь», который включает следующие понятия:

  • КЦ — спичка
  • Цак — колокольчик для носа
  • Эцих — ящик для узников
  • Эцилопп — представитель власти
  • Пепелац — межзвездный корабль
  • Гравицаппа — деталь от мотора пепелаца
  • Кю — допустимое в обществе ругательство
  • Ку — все остальные слова

Кроме показанных в словаре, в фильме используются и другие слова: антитентура, визатор, каппа, луц, пацак, плюка, тентура, транклюкатор, цаппа, чатл, чатланин и др.

При рассмотрении сценария худсовет неожиданно увидел в слове «ку» «политику», так как оно совпадает с инициалами незадолго до этого скончавшегося Генерального Секретаря ЦК КПСС Константина Устиновича Черненко.

Некоторые вымышленные слова из фильма вошли в разговорный русский язык. Так, например, слово «ку» в шутку иногда используется для приветствия, а словом «пепелац» иногда называют воздушные суда. Кроме того, во время Всероссийской переписи населения 2010 года несколько жителей Курской области сообщили переписчикам, что их национальная принадлежность — «пацак», что и было зафиксировано в переписных листах[95].

Позже Георгий Данелия объяснил происхождение некоторых слов языка[96]: «эцилопп» от англ. police (полиция), читаемое наоборот, «пацак» — от укр. кацап и рус. пацан, «пепелац» от груз. პეპელა [пепела] (бабочка), «гравицаппа» от «гравитация»[97], «чатланин» и «чатл» от «чатлах» — ругательства на некоторых восточных языках, которое, по словам Г. Данелии, означает «негодяй, сволочь».

Награды

Призы

Номинации

Библиография

  • Данелия Г., Габриадзе Р. Кин-дза-дза. // «Советский экран» — 1985, № 13. — С. 18. (отрывок сценария фильма)

Книги

Статьи

Документалистика

См. также

 

⭐⭐⭐⭐⭐ Материал из Википедии — свободной энциклопедии.